Langues de travail :
anglais vers italien
français vers italien
allemand vers italien

Maria Teresa Ubertalli Ape
Into Italian (language and culture)

Italie
Heure locale : 12:02 CEST (GMT+2)

Langue maternelle : italien Native in italien
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Aucun retour
Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Training, Interpreting
Compétences
Spécialisé en :
Entreprise / commerceÉnergie / génération d'électricité
Génie et sciences pétrolièresDroit (général)
Droit : brevets, marques de commerce, copyrightDroit : contrat(s)
BrevetsSciences sociales, sociologie, éthique, etc.
Mécanique / génie mécaniqueSécurité

Activité KudoZ (PRO) Points PRO : 7, Réponses aux questions : 2
Portefeuille Échantillons de traduction proposés: 3
Études de traduction Other - Postgraduate degree in Specialized Translation
Expérience Années d'expérience en traduction : 34. Inscrit à ProZ.com : Mar 2010.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références anglais vers italien (Post-graduate ENG>ITA translation master course)
Affiliations N/A
Logiciels Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Trados, Powerpoint, QuarkXPress, Trados Studio
CV/Resume Fully detailed CV available upon request
Pratiques professionnelles Maria Teresa Ubertalli Ape respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques.
Bio

Specializing in oil & gas, marketing & corporate communication, law & legal (contracts, agreements, patents, articles of association, acts and deeds, general sales/supply conditions), HR, company guidelines, hygiene & safety issues, technical specs and technical literature in general, etc.

MY EXPERIENCE


# As of 1990: Translator working with English, German and French 

# As of 2009: Teacher of General English as well as ESP (English for Business, Finance & Administration, Marketing & Sales, Tourism)

# 19 years experience as in-house translator in the following fields:

- valves for the oil & gas market
- mechanical plants, wrapping machines and wrapping lines
- mechanical industries
Documents handled: quotations and RFQ, technical specs, product sheets, qualification questionnaires, international standards and references, contracts and general agreements, patents, business correspondence, conference proceedings, company profiles, catalogues, instruction and maintenance manuals, reports, leaflets & promotional literature, newspapers’ articles, geological surveys, etc.
- sales/purchase terms, etc.)


# over 10-year experience as a free-lance translator (2008->current)

# 10-year experience as free-lance editor (2000-2009) 



SEMINARS AND COURSES ATTENDED


2015, June-July “Exploring English: Language and Culture”, online course delivered jointly by the University of Southampton and the British Council

2015, April/May - “Contract Management: Building Relationships in Business”, online course delivered jointly by the University of Southampton and IACCM (International Association for Contract & Commercial Management)

2013 - “Translating for the European Union” held by Laura Boselli (“Antenna della Direzione Generale della Traduzione” of the European Commission in Rome)

2006 – “Marketing and Sales”, by the Piedmont International Agency for Investments, Export and Tourism (CCIAA, Turin)

2005 - “The world as a market” at Novara Industry Association’s headquarters (Novara)
Subjects: International Marketing, Communicating and negotiating, International transport and logistics, Loans, Customs’ and tax regulations, International Contracts


2004 - “International Contracts”, at the Piedmont Chambers of Commerce Agency for Internationalisation in Turin

2004 - “Handling agents and distributors abroad”
2004- “An export business plan”
both held at the Chamber of Commerce and Industry of Novara



EDUCATION
Post-grad course in Specialized Translation from English into Italian
One-year course in Translation studies focusing on specific technical domains (Law, Technology, Energy, etc.).
Jointly organized and delivered by the Universities of Pisa, Genoa and Bari, Graduated Jan. 15, 2015
Final marks: 110/110 (with Scholarship awarding)

2nd level master course in “Teaching English Language & Literature” provided by “Tor Vergata” University (Rome)
Final marks: 109/110

MA Degree in English Language and Literature at the University of Turin (Italy)
Dissertation on the History of the English language/Contact Linguistics/Sociolinguistics
Final marks: 105/110 

High School Diploma at “Liceo Linguistico ‘A. Rosmini’”, Borgomanero (Novara) – (English, German and French Literature and Linguistics) – Final marks: 60/60



MEMBERSHIPS


= Società Valsesiana di Cultura (since 2013)


MAIN INTERESTS AND HOBBIES

= Reading, writing, translating as well as improving the knowledge, proficiency and command of the English, German and French languages.
= Linguistics, psychology, history, philosophy, literature, biographies, genealogy, religion, sports & fitness, fashion, journalism, education & pedagogy
= Practicing sports (skiing, swimming, biking, running, walking and hiking, tennis, skating).
= Visiting art/cultural exhibitions, attending cultural events

Contact e-mail:
[email protected]
LinkedIn:
https://www.linkedin.com/in/maria-teresa-ubertalli-ape-a434182b/

Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.

Total des points gagnés: 7
(Tout niveau PRO)


Langue (PRO)
allemand vers italien7
Principaux domaines généraux (PRO)
Autre4
Droit / Brevets3
Principaux domaines spécifiques (PRO)
Psychologie4
Droit (général)3

Afficher tous les points gagnés >
Mots clés : Italian mothertongue, translating from English/German/French, specializing in: - technical translations (oil & gas, energy and environment, energy supplies, shale gas, natural gas, shale oil, unconventional resources, horizontal drilling/HDD. See more.Italian mothertongue, translating from English/German/French, specializing in: - technical translations (oil & gas, energy and environment, energy supplies, shale gas, natural gas, shale oil, unconventional resources, horizontal drilling/HDD, pipeline networks, sedimentary rocks, hydraulic fracturing/hydrofracking, mechanics, instruction manuals and guidelines, geology, geological surveys, international standards & rules, product sheets, test and audit reports, technical specifications, feasibility studies, work instructions, catalogues relating to ball/check/safety/pressure relief valves, heating & plumbing); - law and legal (deeds, articles of association, corporate statutes, different types of international contracts & agreements, general supply/sales conditions, MOUs, written pleadings and certified records of evidence, etc.); - marketing and corporate communication (company guidelines, website and profiles, corporate charters, promotional literature, public relations, news management); - HR (CVs and Personnel profiles); - Finance and Tax issues (relations between authorities, administrative reports); - Hygienic guidelines and standards within food & beverage environments and relevant safety issues. - History (Shoah, Remembrance Day, school educational projects). - Linguistics. Hochqualifizierte Übersetzerin italienischer Muttersprache mit über 20 Jahren Erfahrung. Übersetzt folgende Texttypologien/Bereiche aus Englisch, Deutsch und Französisch ins Italienisch: - technischer Bereich: Erdöl und Erdgas, Methan, Energie und Umwelt, Energieversorgung und -quellen, Schiefergas, Schieferöl, unkonventionelle Vorkommen, horizontale Bohrung, Ferngasleitungsnetze, Schiefergestein, Fracking-Methode, Frac-Prozessen; Mechanik, Prozessrichtlinien und Arbeitsanweisungen, Qualitätshandbücher; Geologie, geologische Durchforschungen; internationale Normen, Vorschriften, Regeln und Richtlinien; Produktblätter und -broschüre, Katalogen betr. Kugelhähne, Rückschlag-, Sicherheits- und Druckbegrenzungsventile, Armaturen; Prüf- und Auditberichten, Lastenhefte, Durchführbarkeitsstudien, Arbeitsanweisungen; Heizung- und Sanitäranlagen und –vorrichtungen; Verpackungsanlage, -technik und –anweisungen, Flowpack-Maschinen; Werksbescheinigungen); - juristicher/gesetzlicher Bereich (Gesellschaftsverträge, verschiedene internationale Verträge und Abkommen, Grundstückskauf-, Miet-, Energielieferungsverträge, Inspektions- und Wartungsverträge, allgemeine Geschäfts- und Einkaufbedingungen, Vereinbarungen/Absichtserklärungen, Schriftsätze/Beweisschriftsätze, beglaubigte Nachweise, etc.); - Marketing und Unternehmenskommunikation (Unternehmensrichtlinien, Firmenporträts und Produktdarstellungen, Websiten, Stellenpläne, Werbematerial, Pressemitteilungen, Unternehmensnachrichten); - Personalmanagement (Lebensläufe, Personalrichtlinien); - Finanz- und Steuerfragen (Einkommensteuer, Beziehungen zwischen Behörden, Verwaltungsberichte); - Hygienerichtlinien/-anforderungen in der Lebensmittel- und Getränkeindustrie.. See less.