This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Mes priorités sont : la qualité de la traduction, le respect des délais et le respect du secret professionnel.
Type de compte
Traducteur et/ou interprète indépendant
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
russe vers français: Actes du colloque international. Philosophie russe General field: Sciences Detailed field: Philosophie
Texte source - russe Философская логика, или то, что здесь мы будем называть диалектикой, может представляться как абстрактное мышление, лишенное конкретности жизненного мира и далекое от его интересов. Но абстрактна эта логика лишь тогда, когда берется только в одном из своих моментов – в моменте всеобщности, и когда опускаются другие моменты: особенное и единичное. Тогда она, и вправду, есть только отрицательное чувственной единичности, каковая, впрочем, сама есть абстракция, отчего имеет своим отрицательным и, значит, своим определением момент абстрактной всеобщности. Но поскольку всеобщее мышления в себе уже есть, таким образом, отрицательное, оно само развивает свою определенность и через отрицание отрицания становится конкретным.
Traduction - français La logique philosophique, ou bien ce qu’on appellera ici logique dialectique, peut être représentée comme une pensée abstraite, dépourvue du caractère concret du monde de la vie, et éloignée de ses intérêts. Mais cette logique n’est abstraite que lorsqu’on la prend exclusivement dans un de ses moments (le moment de l’universel), et qu’on omet les autres moments : le particulier et le singulier. Alors en effet elle est seulement le négatif de la singularité sensible, laquelle est d'ailleurs elle-même une abstraction et c’est pourquoi elle a comme négatif et comme sa détermination le moment de l’universalité abstraite. Mais dans la mesure où l’universel de la pensée en soi existe déjà, le négatif lui-même développe ainsi sa détermination et devient concret par la négation de la négation.
français vers russe: Revue géopolitique. Appel à contribution. General field: Sciences sociales Detailed field: Militaire / défense
Texte source - français - la politique de conscription des minorités aux différentes époques mentionnées (juifs, musulmans, minorités ethniques du Caucase etc.…) ; les problèmes rencontrés par les autorités pour intégrer ces minorités ; la résistance passive et active des ces minorités à l’intégration dans l’armée ; les barrières politiques, sociales, démographiques linguistiques et physiques à l’intégration au service militaire.
Traduction - russe политика призыва на военную службу национальных и религиозных меньшинств (евреев, мусульман, этнических меньшинств Кавказа и т.д.) в различные эпохи; проблемы, испытываемые властями, при интеграции этих меньшинств в армию; их активное и пассивное сопротивление этой интеграции; политические, социальные, демографические, лингвистические, и физические барьеры при интегрирации в военную службу.
letton/lette vers français: Traduction d’un site web. Droit, Emploi General field: Droit / Brevets Detailed field: Droit : contrat(s)
Texte source - letton/lette Ja darbinieks uzskata, ka uzteikums vai atlaišana ir prettiesiska- darbiniekam ir tiesības 1 mēneša laikā no uzteikuma saņemšanas dienas celt prasību tiesā par darba devēja uzteikuma atzīšanu par spēkā neesošu. Strīdus gadījumā darba devējam, nevis darbiniekam būs jāpierāda, ka darba līguma uzteikums ir tiesiski pamatots un atbilst noteiktajai darba līguma uzteikšanas kārtībai.
Traduction - français Si selon l’employé la résiliation ou le licenciement était illégal, il a le droit à contester la résiliation devant le tribunal (dans le délai 1 mois à compter de la date de réception de préavis). En cas de litige, c’est à l'employeur et non à l'employé à prouver que le préavis est légalement justifiée et correspond à la procédure de résiliation prévu par le contrat de travail.
More
Less
Études de traduction
Master's degree - Université de Bordeaux Michel de Montaigne
Expérience
Années d'expérience en traduction : 25. Inscrit à ProZ.com : Oct 2009.