Membre depuis Oct '09

Langues de travail :
anglais vers polonais
polonais (monolingue)
polonais vers anglais

Availability today:
Disponible

May 2024
SMTWTFS
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Adam Jarczyk - "non legitur"
>45,000 pages Anglais<>Polonais traduit!

Zabrze, Slaskie, Pologne
Heure locale : 02:14 CEST (GMT+2)

Langue maternelle : polonais Native in polonais
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
25 positive reviews
2 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
What Adam Jarczyk is working on
info
Feb 17, 2022 (posted via ProZ.com):  Ongoing marketing quality transcreations for an international client/brand ...more, + 76 other entries »
  Display standardized information
Message de l'utilisateur
MScEE Silesian University of Technology; sysadmin; high precision technical and IT linguist EN>PL & PL>EN.
Type de compte Indépendant et donneur d'ordre, Identity Verified Membre confirmé
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Software localization, Website localization, Transcreation, Subtitling, Desktop publishing, Copywriting, Editing/proofreading
Compétences
Spécialisé en :
Électronique / génie électroniqueMécanique / génie mécanique
Imprimerie et éditionIngénierie : industriel
Ordinateurs : systèmes, réseauxNavires, navigation, marine
Automation et robotiqueTélécommunications
Ordinateurs : logicielsTI (technologie de l'information)

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 80,030

Volunteer professional humanitarian translation services-

TWB Kató

Words donated: 482
Bénévolat / Travail pro bono Est disponible pour travailler bénévolement pour des organisations à but non lucratif enregistrées
Tarifs

Activité KudoZ (PRO) Points PRO : 494, Réponses aux questions : 154
Historique des projets 159 projets indiqués    36 retours positifs des donneurs d'ordre    1 retours positifs des collègues
Détails du projetRésumé du projetConfirmation

Editing/proofreading
Volume : 13200 words
Terminé : Oct 2012
Languages:
anglais vers polonais
Proofreading of software UI



Marketing / recherche de marché, TI (technologie de l'information), Ordinateurs : logiciels
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 1200 words
Terminé : Oct 2012
Languages:
anglais vers polonais
Translation of a marketing campaign



Marketing / recherche de marché, Jeux / jeux vidéo / jeux d'argent / casino, Publicité / relations publiques
positif
Blue Board outsourcer info (10 to 20 entries):  Professional, precise, punctual and friendly - a pleasure to work with!

Translation
Volume : 2300 words
Terminé : Sep 2012
Languages:
polonais vers anglais
Translation of technical specification



Transport / expédition, Métrologie, Électronique / génie électronique
positif
Amanara Certified Translation / Amanara (UK) Limited: Pas de commentaire.

Translation
Volume : 1000 words
Terminé : Feb 2012
Languages:
anglais vers polonais
Translation of technical documents for a marketing campaign



Marketing / recherche de marché, Électronique / génie électronique
positif
Aracom sprl: Excellent response and attention to accuracy of the technical translation.

Translation
Volume : 3500 words
Terminé : Feb 2012
Languages:
anglais vers polonais
Website localization



Internet, commerce électronique, Publicité / relations publiques
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 1000 words
Terminé : Jan 2012
Languages:
anglais vers polonais
Translation of technical documentation



Électronique / génie électronique
positif
Amanara Certified Translation / Amanara (UK) Limited: Great communication and excellent work. Many thanks!

Translation
Volume : 1300 words
Terminé : Jan 2012
Languages:
anglais vers polonais
Translation of a technical publication



Marketing / recherche de marché, Électronique / génie électronique
positif
Aracom sprl: Excellent professional service once again!

Website localization
Volume : 1800 words
Terminé : Dec 2011
Languages:
anglais vers polonais
Localization of a software vendor website



Transport / expédition, Ordinateurs : logiciels, Industrie automobile / voitures et camions
positif
Logistrics: Pas de commentaire.

Website localization
Volume : 3500 words
Terminé : Dec 2011
Languages:
anglais vers polonais
Website localization



Internet, commerce électronique, Publicité / relations publiques
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 2000 words
Terminé : Dec 2011
Languages:
anglais vers polonais
Translation of technical documentation



Électronique / génie électronique
positif
Amanara Certified Translation / Amanara (UK) Limited: Excellent communication and work was impeccable and well presented. Thank you, Adam!

Editing/proofreading
Volume : 15 hours
Terminé : Nov 2011
Languages:
anglais
polonais
Web assessment



Internet, commerce électronique, TI (technologie de l'information)
 Pas de commentaire.

Vendor management
Volume : 45 hours
Terminé : Nov 2011
Languages:
polonais
Market research



Arpentage, Marketing / recherche de marché, Produits alimentaires et Boissons
 Pas de commentaire.


Volume : 0 words
Languages:
anglais vers polonais
Training materials for technical provider



 Pas de commentaire.


Volume : 0 words
Languages:
anglais vers polonais
Research and translation/localization/transcription



 Pas de commentaire.

Desktop publishing
Volume : 0 words
Languages:
Just finished another volume of the quarterly I am regularly layouting - and already got the product back from the printers. Very satisfactory to see.



 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 0 words
Languages:
anglais vers polonais
Another large portion of translation/transcreation/transliteration for a major international client



 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 0 words
Languages:
anglais vers polonais
Technical manual



 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 0 words
Languages:
anglais vers polonais
Terminology verification, industrial engineering



 Pas de commentaire.

Transcreation
Volume : 0 words
Languages:
anglais vers polonais
Another 15,000+ words for a globally acting company



 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 0 words
Languages:
anglais vers polonais
Finished another larger technical project for an international client of mine.



 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 0 words
Languages:
anglais vers polonais
More work for a regular cooperation as their Polish expert. Reorganizing some parts after the COVID hiatus.



 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 0 words
Languages:
anglais vers polonais
3 large technical assignments for an international client



 Pas de commentaire.

Editing/proofreading
Volume : 0 words
Languages:
anglais vers polonais
Regular cooperation in QC for an international provider of Electronics



 Pas de commentaire.

Website localization
Volume : 0 words
Languages:
anglais vers polonais
Website localization into Polish



 Pas de commentaire.

Transcreation
Volume : 0 words
Languages:
anglais vers polonais
Ongoing marketing quality transcreations for an international client/brand



 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 0 words
Languages:
anglais vers polonais
DTP for an international cooperation



 Pas de commentaire.

Subtitling
Volume : 0 words
Languages:
anglais vers polonais
Subtitling for a large provider, new series



 Pas de commentaire.

Transcreation
Volume : 0 words
Languages:
anglais vers polonais
Technical quality control



 Pas de commentaire.

Transcreation
Volume : 0 words
Languages:
polonais
Ongoing assignment for a global player - linguistic assistance



 Pas de commentaire.

Subtitling
Volume : 0 words
Languages:
anglais vers polonais
Ongoing cooperation in the film business



 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 0 words
Languages:
anglais vers polonais
Technical quality control



 Pas de commentaire.

Desktop publishing
Volume : 0 words
Languages:
anglais vers polonais
DTP for an international cooperation



 Pas de commentaire.

Transcreation
Volume : 0 words
Languages:
anglais vers polonais
Ongoing marketing quality transcreations for an international client/brand



 Pas de commentaire.

Website localization
Volume : 2500 words
Terminé : Nov 2011
Languages:
anglais vers polonais
Website localization



Internet, commerce électronique, Publicité / relations publiques
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 2500 words
Terminé : Oct 2011
Languages:
anglais vers polonais
Translation of PPT presentation



Fabrication, Enseignement / pédagogie, Ordinateurs : matériel
 Pas de commentaire.

Editing/proofreading
Volume : 1800 words
Terminé : Oct 2011
Languages:
polonais
Editing of user manuals



Industrie aérospatiale / aviation / espace
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 1 hours
Terminé : Oct 2011
Languages:
Advertisement translation



Marketing / recherche de marché, Électronique / génie électronique
positif
Unlisted info:  Response to request and delivery of project were very good.

Website localization
Volume : 2400 words
Terminé : Oct 2011
Languages:
anglais vers polonais
Website localization



Internet, commerce électronique, Publicité / relations publiques
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 300 words
Terminé : Oct 2011
Languages:
anglais vers polonais
Translation of product announcements



Mécanique / génie mécanique, Marketing / recherche de marché
positif
Oregon Translation: Highly recommended.

Translation
Volume : 9000 words
Terminé : Sep 2011
Languages:
anglais vers polonais
Translation of a technical customer questionnaire



Ordinateurs : matériel, TI (technologie de l'information), Marketing / recherche de marché
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 1000 words
Terminé : Sep 2011
Languages:
anglais vers polonais
Translation of test documentation

Repeatedly working as their preferred translator for Polish translation after having been tested.

Ressources humaines, Enseignement / pédagogie
positif
Unlisted info:  Pas de commentaire.

Translation
Volume : 8800 words
Terminé : Sep 2011
Languages:
anglais vers polonais
Translation of a customer questionnaire



Ordinateurs : matériel, Marketing / recherche de marché
 Pas de commentaire.

Editing/proofreading
Volume : 56000 words
Terminé : Jul 2011
Languages:
polonais
Monolingual proofreading of a technical catalog



Mécanique / génie mécanique, Ingénierie : industriel
positif
Tolingo: Pas de commentaire.

Editing/proofreading
Volume : 6 hours
Terminé : Jul 2011
Languages:
anglais
polonais
Web assessment



TI (technologie de l'information), Internet, commerce électronique
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 6500 words
Terminé : Jul 2011
Languages:
polonais vers anglais
Translation of an IT specification



Ressources humaines, TI (technologie de l'information)
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 1200 words
Terminé : Jun 2011
Languages:
anglais vers polonais
Translation of test documentation

Repeatedly working as their preferred translator for Polish translation after having been tested.

Ressources humaines, Enseignement / pédagogie
positif
Unlisted info:  Pas de commentaire.

Translation
Volume : 3400 words
Terminé : Jun 2011
Languages:
anglais vers polonais
Translation of a whitepaper



TI (technologie de l'information), Ordinateurs : systèmes, réseaux, Ordinateurs (général)
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 1350 words
Terminé : May 2011
Languages:
anglais vers polonais
Translation of a newsletter



Musique, Média / multimédia
positif
Unlisted info:  Great Turnaround

Editing/proofreading
Volume : 10 hours
Terminé : May 2011
Languages:
polonais
anglais
Web assessment



Internet, commerce électronique, TI (technologie de l'information)
 Pas de commentaire.

Editing/proofreading
Volume : 10 hours
Terminé : Apr 2011
Languages:
anglais
polonais
Web assessment



Internet, commerce électronique, TI (technologie de l'information)
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 1000 words
Languages:
anglais vers polonais
Web assessment



TI (technologie de l'information), Internet, commerce électronique
 Pas de commentaire.

Training session
Volume : 3 hours
Terminé : Apr 2011
Languages:
anglais
Research and training for market research

Research on companies of the Polish market, composition of a linguistic research guide. Advice for further steps for another language variant. Availability as regular consultant for Poland and Polish.

Marketing / recherche de marché, Internet, commerce électronique
positif
Zyme Solutions: Adam did a great job and we are completely satisfied with the results. We would definitely use Adam's services in the future.

Editing/proofreading
Volume : 2200 words
Terminé : Apr 2011
Languages:
polonais
Editing of a whitepaper



TI (technologie de l'information), Ordinateurs : systèmes, réseaux
 Pas de commentaire.

Website localization
Volume : 1400 words
Terminé : Apr 2011
Languages:
anglais vers polonais
Translating and editing of website content



Marketing / recherche de marché, Internet, commerce électronique, Publicité / relations publiques
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 950 words
Terminé : Apr 2011
Languages:
anglais vers polonais
Translation of game documentation



Marketing / recherche de marché, TI (technologie de l'information), Jeux / jeux vidéo / jeux d'argent / casino
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 550 words
Terminé : Apr 2011
Languages:
anglais vers polonais
Translation of aptitude test documentation

Ongoing work as a "preferred translator" for the Polish language for the client at hand.

Ressources humaines, Enseignement / pédagogie
positif
Imprimatur: Excellent work, great attention to detail, always delivers on time.

Translation
Volume : 8100 words
Terminé : Mar 2011
Languages:
anglais vers polonais
Translation of a manufacturer's website



Construction / génie civil, Fabrication, Matériaux (plastique, céramique, etc.)
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 7700 words
Terminé : Mar 2011
Languages:
polonais vers anglais
Translation of technical documentation



Mines et minéraux / pierres précieuses, Ingénierie : industriel, Électronique / génie électronique
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 4000 words
Terminé : Feb 2011
Languages:
anglais vers polonais
Website localization



Ressources humaines, TI (technologie de l'information), Internet, commerce électronique
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 9000 words
Terminé : Dec 2010
Languages:
anglais vers polonais
Website localization for precision mechanics manufacturer



Ingénierie : industriel, Mécanique / génie mécanique, Mécanique / génie mécanique
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 42 hours
Terminé : Dec 2010
Languages:
polonais vers anglais
Reading passages preparation for language tests



Linguistique, Général / conversation / salutations / correspondance, Enseignement / pédagogie
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 20000 words
Terminé : Dec 2010
Languages:
anglais vers polonais
Website localization for precision mechanics manufacturer



Ingénierie : industriel, Mécanique / génie mécanique, Mécanique / génie mécanique
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 3000 words
Terminé : Dec 2010
Languages:
anglais vers polonais
Website localization



Internet, commerce électronique, TI (technologie de l'information), Ressources humaines
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 1730 words
Terminé : Nov 2010
Languages:
anglais vers polonais
Urgent translation of civil engineering project proposal



Sports / forme physique / loisirs, Construction / génie civil
positif
Veritas Language Solutions: Pas de commentaire.

Retours de collègues :

Michal Glowacki: Pas de commentaire.

Translation
Volume : 3100 words
Terminé : Nov 2010
Languages:
anglais vers polonais
Website localization



Ressources humaines, Internet, commerce électronique, TI (technologie de l'information)
 Pas de commentaire.

Desktop publishing
Volume : 20 hours
Duration: Oct 2010
Languages:
anglais
Graphical elements for scientific musicological paper, plus technical advice



Musique, Religions, Sciences (général)
positif
kirchenmu_novak: Most helpful in working with rare manuscripts and making them ready for digital print; excellent technical advice, a true professional.

Translation
Volume : 4000 words
Terminé : Sep 2010
Languages:
anglais vers polonais
Technical and marketing materials for inks



Imprimerie et édition, Matériaux (plastique, céramique, etc.), Chimie / génie chim.
positif
DG Global: Excellent translation and on-time delivery!

Translation
Volume : 3100 words
Terminé : Sep 2010
Languages:
anglais vers polonais
Website localization



Internet, commerce électronique, TI (technologie de l'information), Ressources humaines
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 500 words
Terminé : Sep 2010
Languages:
anglais vers polonais
Translation of a CRM Questionnaire



Médecine : soins de santé, Marketing / recherche de marché
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 2100 words
Terminé : Sep 2010
Languages:
anglais vers polonais
Website localization



Internet, commerce électronique, TI (technologie de l'information), Ressources humaines
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 620 words
Terminé : Sep 2010
Languages:
polonais vers anglais
Translation of a product leaflet



Énergie / génération d'électricité, Électronique / génie électronique
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 2100 words
Terminé : Sep 2010
Languages:
anglais vers polonais
Website localization



Internet, commerce électronique, TI (technologie de l'information), Ressources humaines
 Pas de commentaire.

Editing/proofreading
Volume : 6350 words
Terminé : Aug 2010
Languages:
polonais
Proofreading and copyediting of program user interface



TI (technologie de l'information), Ordinateurs : logiciels
positif
MetaProducts Corporation: Very good work. He is somewhat expensive. But I never seen such attention to minor details as with Adam. He checked every word and phrase, asked me for context for more accurate translation. Installed software to check the translation in place.

Translation
Volume : 5100 words
Terminé : Aug 2010
Languages:
anglais vers polonais
Translation of software user interface and Help file



TI (technologie de l'information), Ordinateurs : logiciels
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 360 words
Terminé : Aug 2010
Languages:
polonais vers anglais
Translation of concert critique



Musique
 Pas de commentaire.

Editing/proofreading
Volume : 1350 words
Terminé : Aug 2010
Languages:
polonais
Proofreading of product safety procedures



Gestion, Ingénierie (général), Industrie automobile / voitures et camions
positif
Lingua Pros, LLC: I am happy with his services. Timely delivery. Thank you.

Translation
Volume : 400 words
Terminé : Jul 2010
Languages:
anglais vers polonais
Translation for tourism website



Tourisme et voyages
positif
Katrin Hutchinson: Excellent job has usual

Translation
Volume : 3300 words
Terminé : Jul 2010
Languages:
anglais vers polonais
Website localization



Internet, commerce électronique, TI (technologie de l'information), Ressources humaines
 Pas de commentaire.

Editing/proofreading
Volume : 15 days
Terminé : Jul 2010
Languages:
anglais
Statistical preparation of a scientific paper in musicology



Musique, Sciences (général), Arpentage
positif
kirchenmu_novak: Adam showed high expertise in the techn. aspects of preparing a scientific paper on quantitative approaches to keyboard ornamentation in a Renaissance manuscript. His command of the needed vocabulary in English was very helpful for smooth collaboration.

Translation
Volume : 810 words
Terminé : Jun 2010
Languages:
anglais vers polonais
Proofreading of scripts for TV advertisements



Publicité / relations publiques, Jeux / jeux vidéo / jeux d'argent / casino
positif
bsolis: Exellent work from a superb linguist. Helpful, flexible and very knowledgeable. Highly recommended.

Translation
Volume : 3 hours
Languages:
polonais vers anglais
Old Polish hymn translation - plus background research



Poésie et littérature, Musique, Religions
positif
Mauricio López Langenbach: Pas de commentaire.

Editing/proofreading
Volume : 1000 words
Terminé : Jun 2010
Languages:
anglais vers polonais
Proofreading of scripts for TV advertisements



Jeux / jeux vidéo / jeux d'argent / casino, Publicité / relations publiques
positif
Oregon Translation: very detail-oriented and thorough work

Translation
Volume : 9400 words
Terminé : Jun 2010
Languages:
anglais vers polonais
Project Initialisation Document



Environnement et écologie, TI (technologie de l'information), Gestion
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 1200 words
Terminé : May 2010
Languages:
anglais vers polonais
Translation of word list for tourism website



Tourisme et voyages
positif
Katrin Hutchinson: This is the second time Adam has provided excellent work in a very short time frame for us. For Polish translations we don't bother advertising anymore, we just go straight to him.

Translation
Volume : 222 words
Terminé : May 2010
Languages:
anglais vers polonais
Localization of banking software



Internet, commerce électronique, Finance (général), Ordinateurs : logiciels
positif
Hylingo Translations: Excellent translation. Thank you.

Editing/proofreading
Volume : 5000 words
Terminé : Mar 2010
Languages:
anglais vers polonais
Localization of specialized software for PDA + documentation



Vente au détail, Mécanique / génie mécanique, Ordinateurs : logiciels
positif
Oregon Translation, LLC: Detail-oriented, professional, excellent work, helpful in every regard. Will definitely use again!

Translation
Volume : 45000 chars
Terminé : Mar 2010
Languages:
anglais vers polonais
Translation of 9 marketing movies



Industrie aérospatiale / aviation / espace, Ressources humaines, Marketing / recherche de marché
positif
Blue Board outsourcer info (50 to 100 entries):  Great job!

Translation
Volume : 500 words
Terminé : Mar 2010
Languages:
anglais vers polonais
Translation of word list for tourism website



Tourisme et voyages
positif
Katrin Hutchinson: Excellent, fast and professional work

Editing/proofreading
Volume : 830 words
Terminé : Mar 2010
Languages:
anglais vers polonais
Proofreading of software localization, 830 words



TI (technologie de l'information), Enseignement / pédagogie, Ordinateurs : logiciels
positif
ProZ.com member info:  wonderful,professional and efficient

Translation
Volume : 210 words
Terminé : Feb 2010
Languages:
anglais vers polonais
H1N1 vaccination consent form



Médecine : soins de santé
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 90000 words
Terminé : Dec 2009
Languages:
anglais vers polonais
Translation of installation & operation manuals of maritime navigational systems



Navires, navigation, marine, TI (technologie de l'information), Électronique / génie électronique
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 1327 words
Terminé : Dec 2009
Languages:
anglais vers polonais
Translation of a voiceover script



TI (technologie de l'information), Ordinateurs : systèmes, réseaux
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 45 days
Duration: Oct 2009 to Nov 2009
Languages:
polonais vers anglais
Research and translation for musicological scientific project application



Musique, Sciences (général)
positif
MMag. Manfred Novak, MMus.: Adam Jarczyk found difficult to locate material, provided excellent and helpful translations and made a large contribution to the success of the project. Thank you for your dedicated work!

Translation
Volume : 3500 words
Terminé : Sep 2009
Languages:
anglais vers polonais
Service manual (spiral mixer)



Ingénierie (général), Produits alimentaires et Boissons
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 11700 words
Terminé : Jul 2009
Languages:
anglais vers polonais
Glass annealing lehr - tender documentation



Ingénierie : industriel, Matériaux (plastique, céramique, etc.), Fabrication
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 8000 words
Terminé : Jul 2009
Languages:
anglais vers polonais
Instruction manuals for scientific calculators



Électronique / génie électronique, Mobilier / électroménager
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 3100 words
Terminé : May 2009
Languages:
polonais vers anglais
Test reports (power transformers)



Énergie / génération d'électricité, Électronique / génie électronique
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 3300 words
Terminé : Apr 2009
Languages:
polonais vers anglais
Business correspondence - power equipment



Énergie / génération d'électricité, Électronique / génie électronique
 Pas de commentaire.

DTP/Formatting
Volume : 600 pages
Terminé : Feb 2009
Languages:
anglais
Book preparation, 3 vols., for going to print



Musique, Autre, Sciences (général)
positif
kirchenmu_novak: Thank you very much for your professional help in bringing this first edition in 3 volumes out! The final printed product that is now on the market is the best proof of your music typesetting and graphical expertise! Highly recommended.

Translation
Volume : 12000 words
Terminé : Dec 2008
Languages:
polonais vers anglais
Service manual for an information board controller



Électronique / génie électronique, TI (technologie de l'information), Transport / expédition
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 19800 words
Terminé : Nov 2008
Languages:
anglais vers polonais
Health & safety at work - product datasheets



Médecine : soins de santé, Ingénierie (général), Autre
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 2900 words
Terminé : Nov 2008
Languages:
anglais vers polonais
Product description (welding station)



Ingénierie : industriel, Mécanique / génie mécanique, Fabrication
 Pas de commentaire.

Desktop publishing
Volume : 20 days
Terminé : Nov 2008
Languages:

polonais
Graphical realization of musical publishing company website



Org / dév. / coop internationale, Internet, commerce électronique, Musique
positif
mchchinaustria: Thank you very much for your competent assistance in technical and website-building matters; and your patience during the creative process and the many intermediate versions through which we reached a real appealing final product.

Translation
Volume : 8700 words
Terminé : Oct 2008
Languages:
anglais vers polonais
Electronic aids to pilotage



Électronique / génie électronique, Navires, navigation, marine
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 11200 words
Terminé : Oct 2008
Languages:
anglais vers polonais
Health and safety at work - product catalogue



Médecine : soins de santé, Ingénierie (général), Autre
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 18000 words
Terminé : Sep 2008
Languages:
anglais vers polonais
Health and safety ant work - info sheets



Médecine : soins de santé, Ingénierie (général), Autre
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 2400 words
Terminé : Sep 2008
Languages:
anglais vers polonais
Product description (water treatment system)



Environnement et écologie
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 2100 words
Terminé : Aug 2008
Languages:
anglais vers polonais
Product description (printer paper)



Matériaux (plastique, céramique, etc.), Papier / fabrication
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 3600 words
Terminé : Aug 2008
Languages:
anglais vers polonais
Health & safety at work - protective gear documentation



Ingénierie (général), Médecine : soins de santé
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 11500 words
Terminé : Jul 2008
Languages:
anglais vers polonais
Video matrix operating manual



Électronique / génie électronique, Télécommunications
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 20000 words
Terminé : Jun 2008
Languages:
anglais vers polonais
Documentation of induction voltage regulators



Énergie / génération d'électricité, Mécanique / génie mécanique, Énergie / génération d'électricité
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 3400 words
Terminé : Jun 2008
Languages:
anglais vers polonais
Shipping instructions and ship confirmations



Ordinateurs : logiciels, Transport / expédition
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 6250 words
Terminé : May 2008
Languages:
anglais vers polonais
Instruction manual (fitting high-power connectors)



Énergie / génération d'électricité, Électronique / génie électronique
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 2300 words
Terminé : May 2008
Languages:
anglais vers polonais
Supply list for power system installation



Électronique / génie électronique, Énergie / génération d'électricité
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 10500 words
Terminé : Apr 2008
Languages:
anglais vers polonais
Construction and calibration of a TEM microscope



Électronique / génie électronique, Métrologie
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 5500 words
Terminé : Apr 2008
Languages:
anglais vers polonais
High precision feeder - operating manual



Ingénierie : industriel, Mécanique / génie mécanique, Mécanique / génie mécanique
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 2500 words
Terminé : Apr 2008
Languages:
anglais vers polonais
Product description (concrete)



Construction / génie civil, Construction / génie civil, Matériaux (plastique, céramique, etc.)
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 2100 words
Terminé : Mar 2008
Languages:
anglais vers polonais
Product description (liquid descaler)



Chimie / génie chim., Matériaux (plastique, céramique, etc.)
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 4800 words
Terminé : Mar 2008
Languages:
anglais vers polonais
Air conditioning unit - installation manual



Électronique / génie électronique, Mobilier / électroménager
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 12000 words
Terminé : Jan 2008
Languages:
anglais vers polonais
Translation of technical manuals for mining equipment



Mécanique / génie mécanique, Mines et minéraux / pierres précieuses
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 4500 words
Terminé : Jan 2008
Languages:
anglais vers polonais
A document on safety (working on heights)



Construction / génie civil, Médecine : soins de santé, Mécanique / génie mécanique
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 4200 words
Terminé : Jan 2008
Languages:
anglais vers polonais
CCTV Recommended Retail Price List



Électronique / génie électronique, Marketing / recherche de marché
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 30 days
Terminé : Sep 2007
Languages:
anglais
Editing & content creation for unilingual website

A previously existing web collection got a general language reworking upon the request of a multinational cultural association with whom I cooperate.

Internet, commerce électronique, Musique, Autre
positif
mchchinaustria: Through your language expertise a little known field of musicology/music history is now available for people interested all over the world. Thank you for your support.

Translation
Volume : 57000 words
Terminé : Jul 2007
Languages:
anglais vers polonais
Book translation (Learning Ruby)



Ordinateurs : logiciels, TI (technologie de l'information)
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 80500 words
Terminé : May 2007
Languages:
anglais vers polonais
Book translation (Access 2007)



Ordinateurs : logiciels, TI (technologie de l'information)
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 59500 words
Terminé : Jan 2007
Languages:
anglais vers polonais
Book translation (Ajax for Web Application Developers)



Ordinateurs : logiciels, TI (technologie de l'information)
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 166000 words
Terminé : Dec 2006
Languages:
anglais vers polonais
Book translation (Security for a Windows Server 2003 Network)



TI (technologie de l'information), Ordinateurs : systèmes, réseaux
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 98000 words
Terminé : Nov 2006
Languages:
anglais vers polonais
Book translation (Teach Yourself JavaScript in 24 Hours)



Ordinateurs : logiciels, TI (technologie de l'information)
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 109500 words
Terminé : Jul 2006
Languages:
anglais vers polonais
Book translation (Wireless Hacks)



Ordinateurs : matériel, Ordinateurs : systèmes, réseaux
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 168500 words
Terminé : May 2006
Languages:
anglais vers polonais
Book translation (SUSE Linux 10 Unleashed)

<i>The book page of this published volume can be found <b><a href="http://helion.pl/ksiazki/suse_linux_10_ksiega_eksperta_michael_mccallister,su10ke.htm">here</a></b>.</i>

TI (technologie de l'information), Ordinateurs : systèmes, réseaux
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 70000 words
Terminé : Feb 2006
Languages:
anglais vers polonais
Book translation (Home Networking: The Missing Manual)



Ordinateurs (général), Ordinateurs : systèmes, réseaux
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 141000 words
Terminé : Jan 2006
Languages:
anglais vers polonais
Book translation (Cisco PIX Firewalls)



Ordinateurs : systèmes, réseaux, TI (technologie de l'information)
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 158000 words
Terminé : Oct 2005
Languages:
anglais vers polonais
Book translation (The Book of Postfix)

<i>The book page including feedback is <b><a href="http://helion.pl/ksiazki/postfix_nowoczesny_system_przesylania_wiadomosci_ralf_hildebrandt_patrick_koetter,posnow.htm">here. </a></b> </i>

TI (technologie de l'information), Ordinateurs : systèmes, réseaux
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 22500 words
Terminé : Aug 2005
Languages:
anglais vers polonais
Book translation (Surviving PC Disasters, Mishaps and Blunders)



Ordinateurs (général)
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 44000 words
Terminé : Jul 2005
Languages:
anglais vers polonais
Book translation (Network Security Tools)



TI (technologie de l'information), Ordinateurs : systèmes, réseaux
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 130800 words
Terminé : Jun 2005
Languages:
anglais vers polonais
Book translation (The Wireless Networking Starter Kit)



Ordinateurs : systèmes, réseaux, TI (technologie de l'information)
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 132000 words
Terminé : Apr 2005
Languages:
anglais vers polonais
Book translation (Linux Cookbook)



Ordinateurs : systèmes, réseaux, TI (technologie de l'information)
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 71500 words
Terminé : Jan 2005
Languages:
anglais vers polonais
Book translation (Wireless Hacking)



Ordinateurs : systèmes, réseaux, TI (technologie de l'information)
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 185000 words
Terminé : Nov 2004
Languages:
anglais vers polonais
Book translation (Linux Troubleshooting Bible)

<i>The book page of this published volume can be found <b><a href="http://helion.pl/ksiazki/linux_rozwiazywanie_problemow_biblia_christopher_negus_thomas_weeks,linbib.htm">here</a></b>.</i>

TI (technologie de l'information), Ordinateurs : systèmes, réseaux
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 75000 words
Terminé : Sep 2004
Languages:
anglais vers polonais
Book translation (Postfix. The Definitive Guide)



Ordinateurs : systèmes, réseaux, TI (technologie de l'information)
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 165000 words
Terminé : Jun 2004
Languages:
anglais vers polonais
Book translation (Computer Networks, 4th Edition)

<i>Here is the <b><a href="http://helion.pl/ksiazki/sieci_komputerowe_andrew_s_tanenbaum,siecik.htm"> publisher's book page</a></b> of this volume.</i>

TI (technologie de l'information), Ordinateurs : systèmes, réseaux
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 125500 words
Terminé : Apr 2004
Languages:
anglais vers polonais
Book translation (sendmail Cookbook)



Ordinateurs : systèmes, réseaux, TI (technologie de l'information)
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 60500 words
Terminé : Feb 2004
Languages:
anglais vers polonais
Book translation (Windows Server 2003 Pocket Administrator)



Ordinateurs : systèmes, réseaux, TI (technologie de l'information)
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 54000 words
Terminé : Jan 2004
Languages:
anglais vers polonais
Book translation (Windows XP Hacks)



Ordinateurs : systèmes, réseaux, TI (technologie de l'information)
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 134000 words
Terminé : Dec 2003
Languages:
anglais vers polonais
Book translation (Upgrading and Repairing Networks)



Ordinateurs : systèmes, réseaux, TI (technologie de l'information)
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 54000 words
Terminé : Oct 2003
Languages:
anglais vers polonais
Book translation (Learning UML)



Ordinateurs : logiciels, TI (technologie de l'information)
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 108000 words
Terminé : Aug 2003
Languages:
anglais vers polonais
Book translation (Microsoft Windows Server 2003 Unleashed)



Ordinateurs : systèmes, réseaux, TI (technologie de l'information)
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 16000 words
Terminé : Aug 2003
Languages:
Book translation (The Mac is Not a Typewriter)



Ordinateurs : logiciels, TI (technologie de l'information)
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 94000 words
Terminé : Jun 2003
Languages:
anglais vers polonais
Book translation (Hack Attacks Encyclopedia)



Ordinateurs : systèmes, réseaux, TI (technologie de l'information)
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 50000 words
Terminé : Apr 2003
Languages:
anglais vers polonais
Book translation (Professional JavaScript 2nd Edition)



Ordinateurs : logiciels, TI (technologie de l'information)
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 45000 words
Terminé : Feb 2003
Languages:
anglais vers polonais
Book translation (Windows XP Pocket Reference)



Ordinateurs : systèmes, réseaux, TI (technologie de l'information)
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 94000 words
Terminé : Aug 2002
Languages:
anglais vers polonais
Book translation (JavaScript Design)



Ordinateurs : logiciels, TI (technologie de l'information)
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 29000 words
Terminé : Jan 2003
Languages:
anglais vers polonais
Book translation (Upgrading and Repairing PCs Field Guide)

<i>Here is <b><a href="http://helion.pl/ksiazki/rozbudowa_i_naprawa_komputera_kompendium_wydanie_drugie_scott_mueller,rozko2.htm"> the publisher's book page</a></b> for this title.</i>

TI (technologie de l'information), Ordinateurs : systèmes, réseaux
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 100000 words
Terminé : Dec 2002
Languages:
anglais vers polonais
Book translation (Hack Proofing XML)



Ordinateurs : logiciels, TI (technologie de l'information)
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 65000 words
Terminé : Nov 2002
Languages:
anglais vers polonais
Book translation (Understanding&Designing Your Active Directory Infrastructure)



Ordinateurs : systèmes, réseaux, TI (technologie de l'information)
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 158000 words
Terminé : Apr 2002
Languages:
anglais vers polonais
Book translation (TCP/IP Bible)



TI (technologie de l'information), Ordinateurs : systèmes, réseaux
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 280000 words
Terminé : Nov 2001
Languages:
anglais vers polonais
Book translation (Windows 2000 Server Architecture and Planning)



Ordinateurs : systèmes, réseaux, TI (technologie de l'information)
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 48 hours
Terminé : Apr 2001
Languages:
anglais vers polonais
polonais vers anglais
Translation of project documents for multinational cultural association



Org / dév. / coop internationale, Musique, Tourisme et voyages
positif
mchchinaustria: Your quick and appropriate translations plus your research help for the Polish documents initially enabled us to get that whole endeavor off ground! Thank you for your continuing support.

Translation
Volume : 27000 words
Terminé : Dec 1996
Languages:
anglais vers polonais
Documentation of a bid for modernisation of production line in iron works



Mécanique / génie mécanique, Métallurgie / moulage
 Pas de commentaire.


Entrées de Blueboard effectuées par cet utilisateur  5 entrées

Payment methods accepted Virement bancaire, if needed: PayPal, ask for options & conditions!
Company size <3 employees
Currencies accepted Euro (eur), Pounds sterling (gbp), Polish zlotys (pln), U. S. dollars (usd)
Portefeuille Échantillons de traduction proposés: 3
Standards / Certification(s) SDL Certified
Expérience Années d'expérience en traduction : 30. Inscrit à ProZ.com : Oct 2009. Devenu membre en : Oct 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Références polonais (Silesian Technical University)
anglais vers polonais (proZ.com PRO status)
anglais vers polonais (SDL Trados certification)
polonais vers anglais (SDL Trados certification)
Affiliations N/A
ÉquipesPolish-Greek tandem
Logiciels Adobe Acrobat, Indesign, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Finale 26, GIMP 2, Microsoft Access, Microsoft Works, Poedit, Scribus 1.5.2, Passolo, Plunet BusinessManager, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Wordfast

Messages forum 35 forum posts
Site web http://www.adartemmusicae.com/adam_jarczyk_translations/
CV/Resume CV available upon request.
Events and training
Conferences attended
Concours remportés 2014 annual ProZ.com translation contest: English to Polish
Pratiques professionnelles "non legitur" respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques.
Bio

Adam Jarczyk (MScEE), high precision linguist (technical and IT texts, website localization), EN>PL, PL monolingual:

No nonsensical phrases without any technical understanding of the processes being described in your texts, manuals, instructions: Contract the premium work of a high level technical professional - and you'll get your project right at the first attempt! Inquire and book your slot here!

I am an experienced technical and IT translator (more than 3 dozen books translated in IT alone which all successfully went to print!) with 30 years of experience and regular clients in Poland and - nowadays mostly - abroad.
See a listing of my published translations available in the catalogue of the Polish National Library!

I am most experienced in working with technology-related source texts:

  • hardware
  • software localization
  • industrial production lines
  • manuals
  • training materials
  • safety at work brochures
  • tender specifications
  • marketing materials
  • etc.

Highly knowledgeable with website localization, will work with HTML and graphics and can accept many unusual or complicated source file formats.

I work with pdf-files and can offer to generate this format for your translation from source material of any kind.

Most often I choose to translate with SDL Trados Studio, but am ready to accept tasks for memoQ,
OmegaT, Poedit, and other CAT-tools.


For my clients I am willing to go the extra mile which can mean things as diverse as quicker-than-normal turnaround, jobs occasionally also accepted over weekends, service during holidays (for regular clients), research work, work from paper sources and other necessary extra services. Any job accepted will undergo my quality control process which includes thorough text analysis ahead of translation start, terminology and other research as required, several stages of editing, checking and proofreading.

I pride myself rather to turn down an assignment than to accept any work beyond my expertise - you can be sure to receive a document that will completely meet your requirements. See what my content customers shared in terms of our cooperation!


Education:

  • I earned my Masters Degree in Electronics and Telecommunications, specialty field: Electronic Systems, from Silesian Technical University and have also taught at this institution and served as a Systems Administrator in their IT Department.
  • In addition to language tuition at secondary school and university level I also had the chance to be fully immersed in my "other" language, English, through numerous travels and months spent abroad as well as my international professional contacts and partners with whom English is the main language of (written and spoken) exchange.
  • I am officially SDL certified (all available levels).
  • And last, but no way least: I am a member of the proZ.com PRO network according to the EN15038 quality standard for my primary language pair EN>PL.

Certified PROs.jpg


Volunteer work:

  • Main localizer of a large translation platform into Polish - more information available upon request.
  • Gladly supporting Translators without Borders as a translator and senior reviewer for Polish:

English to Polish volunteer translator
English to Polish senior reviewer & volunteer translator


Please, also see my professional website Adam Jarczyk, professional translations, where you can find further background information, testimonials, pricing ideas, expertise and more.

30 years of experience, IT and technical specialist, high precision linguist, more than 100,000 pages translated, including full books!

Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.

Total des points gagnés: 494
(Tout niveau PRO)


Principales langues (PRO)
anglais vers polonais434
polonais vers anglais60
Principaux domaines généraux (PRO)
Technique / Génie422
Autre36
Sciences12
Médecine8
Affaires / Finance8
Points dans 2 domaines de plus >
Principaux domaines spécifiques (PRO)
Électronique / génie électronique66
Ingénierie (général)58
Mécanique / génie mécanique47
TI (technologie de l'information)40
Industrie automobile / voitures et camions36
Énergie / génération d'électricité31
Ingénierie : industriel24
Points dans 23 domaines de plus >

Afficher tous les points gagnés >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects159
With client feedback36
Corroborated36
100% positive (36 entries)
positive36
neutral0
negative0

Job type
Translation122
Editing/proofreading15
Website localization6
Transcreation5
Desktop publishing4
2
Subtitling2
Vendor management1
Training session1
DTP/Formatting1
Language pairs
anglais vers polonais128
polonais vers anglais12
polonais12
anglais9
3
Specialty fields
TI (technologie de l'information)56
Ordinateurs : systèmes, réseaux27
Internet, commerce électronique21
Électronique / génie électronique20
Ordinateurs : logiciels17
Marketing / recherche de marché15
Mécanique / génie mécanique14
Ressources humaines12
Musique10
Publicité / relations publiques8
Ingénierie : industriel7
Énergie / génération d'électricité7
Enseignement / pédagogie6
Matériaux (plastique, céramique, etc.)6
Ingénierie (général)6
Construction / génie civil5
Autre5
Jeux / jeux vidéo / jeux d'argent / casino4
Transport / expédition4
Fabrication4
Ordinateurs : matériel4
Tourisme et voyages4
Sciences (général)4
Ordinateurs (général)3
Industrie automobile / voitures et camions2
Arpentage2
Produits alimentaires et Boissons2
Industrie aérospatiale / aviation / espace2
Mines et minéraux / pierres précieuses2
Environnement et écologie2
Navires, navigation, marine2
Mobilier / électroménager2
Religions2
Média / multimédia1
Linguistique1
Général / conversation / salutations / correspondance1
Imprimerie et édition1
Vente au détail1
Papier / fabrication1
Télécommunications1
Métallurgie / moulage1
Poésie et littérature1
Other fields
Médecine : soins de santé7
Métrologie2
Chimie / génie chim.2
Gestion2
Org / dév. / coop internationale2
Sports / forme physique / loisirs1
Finance (général)1
Mots clés : Traductions, IT, technique, ingénierie, polonais < > anglais, extraction, sécurité, machines, manuels, logiciel. See more. Traductions, IT, technique, ingénierie, polonais < > anglais, extraction, sécurité, machines, manuels, logiciel, hardware, software, gestion de réseau, automatisation, documentation . See less.


Dernière mise à jour du profil
Mar 19