This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
22 projets indiqués 5 retours positifs des donneurs d'ordre
Détails du projet
Résumé du projet
Confirmation
Translation Volume : 95000 words Terminé : Aug 2017 Languages:
anglais vers français
PISA-D interviewer training materials
Enseignement / pédagogie, Arpentage
positif cApStAn: Large (and urgent) translation project, involving both Word and PPT files that were also interconnected. Christophe worked under a lot of time pressure, always provided accurate time estimates and delivered on time. Translation quality was excellent.
Translation Volume : 24300 words Terminé : Jun 2015 Languages: anglais vers français
Report “Skills for social progress”, OECD publishing
anglais vers français (Master's modules in English, University of Savoie, verified) anglais vers français (Degree in English, University of Caen , verified) anglais vers français (Master's degree in French)
Affiliations
N/A
Logiciels
memoQ, OmegaT, Swordfish, Trados Studio
CV/Resume
CV available upon request
Pratiques professionnelles
Christophe Pion-Chozenon respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques.
Bio
PROFILE
Freelance translator specializing in Education and Surveys, capitalizing on 7 years of experience in areas of specialization and on excellent language skills to deliver high quality services. Reliable professional, handling each project with care and thoroughness, and always respecting deadlines.
HIGHLIGHTS
- 13 years of experience as a translator
- Continued collaboration with several translation agencies since 2013
- Excellent feedback from agencies and their clients
TRANSLATION EXPERIENCE
- Freelance EN > FR Translator: Lingua Pro, Saint-Malo (2010-present)
- In-house EN > FR Translator (part-time): AODD / A. Brault Conseil (2004-2007)
AREAS OF SPECIALIZATION & EXAMPLES OF PAST PROJECTS
EDUCATION & PEDAGOGY
Editing, translating and proofreading student/adult skill assessment materials
for international assessment programs (e.g., OECD's PISA and PIAAC; IEA's
TIMSS and PIRLS) and for New York State Education Department -> 865,000 words
Translating minutes, reports and publications on educational research for the OECD (e.g.,
"PISA 2015 Results", "Skills Matter", "Trends Shaping
Education 2016", "Skills for Social Progress") -> 230,000 words
Translating interviewer procedures manual and technical notes for OECD's PISA-D -> 115,000 words
Translation and translation reconciliation of ETS' TAPAS (Tailored Adaptive
Personality Assessment System) assessment tools -> 24,000 words
QUESTIONNAIRES & SURVEYS
Edition, translation, translation adjudication, translatability assessment and/or
adaptation of different cyclic international social surveys on workplace
practices, social welfare, health, discrimination (e.g., ESS (European Social
Survey); SHARE (Survey of Health, Ageing and Retirement in Europe); EU-MIDIS
(European Union Minorities and Discrimination Survey); ECS (European Company
Survey); ESENER (European Survey of Enterprises on New and Emerging Risks);
various IPSOS surveys) -> 80,000 words
Editing attitudinal surveys (e.g., on global issues, politics, religion, the media) and related press releases for PEW Research Center on a recurring basis -> 70,000 words
Editing user/customer/marketing surveys for a famous social media service company and for a famous
Internet-related services and products company, on a recurring basis -> 40,000 words
AGRICULTURE
Translating briefs and reports on agriculture, agricultural/rural development and food security
for two international organizations (CTA, FAO of the United Nations) -> 45,000 words
OTHER AREAS OF KNOWLEDGE AND INTEREST
Environment & Ecology; Music, Audio Engineering &
Electronic Music Instruments
OTHER WORK EXPERIENCE
- Teacher in adult education (2004-2007): Teaching French as a Foreign
Language, also French for Health & Social Care careers, Mathematics
- English teacher (2008, 1995-2003): Teaching grades 6 to 11 in several
secondary schools
CLIENT TESTIMONIALS
- "Christophe is an excellent translator who has all our confidence. Reliable and competent, he shows a high
degree of professionalism." (Managing Director, BranTra Translation,
Brussels, Belgium)
- "Reliable and thorough, and has the ability to process complex
instructions and ask the right questions." (Operations Director, CApStAn
Linguistic Quality Control, Brussels, Belgium)
- "Very professional and very reliable linguist who can be safely trusted
with very important projects." (Managing Director, CApStAn Inc. LQC,
Philadelphia, USA)
REFERENCES available upon request
Mots clés : French, English, translation, editing, proofreading, surveys, social surveys, OECD, international organizations, customer surveys. See more.French, English, translation, editing, proofreading, surveys, social surveys, OECD, international organizations, customer surveys, user surveys, assessment, assessments, mathematics assessment, science assessment, reading assessment, social studies assessment, education, pedagogy, linguistics, music, audio, sound, sound synthesis, synthesizer, sound engineering, keyboard, electronic musical instrument. See less.