Langues de travail :
anglais vers portugais
espagnol vers portugais
français vers portugais

Luís Ferrand d'Almeida
Foreign doesn't mean difficult...

Viseu, Viseu, Portugal
Heure locale : 01:52 WEST (GMT+1)

Langue maternelle : portugais 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.


 Your feedback
Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Website localization, Software localization
Compétences
Spécialisé en :
Ordinateurs (général)Tourisme et voyages
Entreprise / commerce

Tarifs

Activité KudoZ (PRO) Points PRO : 28, Réponses aux questions : 29, Questions posées : 7
Payment methods accepted Paypal, Skril
Études de traduction Bachelor's degree - INP - Lisbon
Expérience Années d'expérience en traduction : 30. Inscrit à ProZ.com : Oct 1999.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références N/A
Affiliations APT
Logiciels DejaVu, Fluency, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Nitro PDF Pro 11, Powerpoint, Trados Studio
Site web http://www.proz.com/translator/2727
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Powwows attended
Pratiques professionnelles Luís Ferrand d'Almeida respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques (v1.1).
Bio
Certified PROs.jpg

Translations from English, French and Spanish into European (Portugal) and African Portuguese (Angola, Mozambique, etc.)

Technical Manuals (Audio-Video, Computer Hardware & Software), Internet, Localization, Business, Commerce, Marketing, Tourism, History, Religion

* Guide-Interpreter (Graduated by Superior Intstitute of New Professions - INP, Lisbon 1976-79)
* Working since 1994 as a full-time freelance translator.
* Jobs done for Europages, GMV Innovating Solutions, DAF Trucks, Blue Line, Gray Line, ABBYY Language Services, Spanjaard Group, Linksys (Cisco), Markem-Imaje, Sony, Kodak, Siemens, Microsoft Portugal, Grupo Leche Pascual, Ferrero Ibérica, International Labour Organization, Xunta de Galicia (Regional Gov. of Galicia, Spain).


PUBLISHED TRANSLATIONS (from English into Portuguese):
- Sister Wendy's 1000 Masterpieces Published in Portugal under the title "1000 Obras Primas da Pintura Ocidental", Livraria Civilização Editora, Porto, February 2000, ISBN 972-26-1712-5 (pages 301 to 400).
- Leonardo da Vinci: A man on a World Scale, a World on a Man scale Published in Portugal under the title "Leonardo da Vinci: um Homem à  escala do Mundo, um Mundo à  escala do Homem", IPPAR (Instituto Português do Património Arquitectónico [Gov.]), Lisbon, September 1998, ISBN 972-8087-56-8 (some texts and chapters).
- Torre de Belém - Exterior Conservation Work. Published in Portugal under the title "Torre de Belém - Intervenção de Conservação Exterior" - IPPAR (Instituto Português do Património Arquitectónico [Gov.]), Lisbon, 2000, ISBN 972-8087-70-5 (pages 19 to 35).
- Catalogue of the Maritime Exhibition, published by the Embassy of the Republic of Croatia, in the Tower of Belém: "Do Touch Museum - History of the Construction of Wooden Ships in Croatia" - Published in Portugal under the title "Construção de Navios em Madeira na Croácia", Lisbon, June 1995, 55pp.
Mots clés : portuguese, african portuguese, angolan portuguese, mozambican portuguese, manuals, IT, audio, video, computers, internet. See more.portuguese, african portuguese, angolan portuguese, mozambican portuguese, manuals, IT, audio, video, computers, internet, localization, business, commerce, marketing, human resources, travel, tourism, history. See less.


Dernière mise à jour du profil
May 5, 2021