Translation glossary: Technical terms

Creator:
Filter
Reset
Showing entries 1-50 of 154
Next »
 
'don't protest too much'----'a stretch'زیاد غصه نخور، این دیگه دور آخره 
anglais vers persan (farsi)
a cure for all illsدوای همه دردها 
anglais vers persan (farsi)
A man’s wish is his honour.احترام به نظر افراد،احترام به شخصیت آنهاست 
anglais vers persan (farsi)
a monkey to dance as he wantsکسی را سر انگشت خود چرخاندن / به ساز کسی رقصیدن 
anglais vers persan (farsi)
as bait to catch a criminalطعمه ای برای دستگیری/به دام انداختن مجرم 
anglais vers persan (farsi)
as opposed to chasing themبه جای تعقیب آنها بعد از/نه اینکه بعد از... آنها را تعقیب کنی 
anglais vers persan (farsi)
Battleستیزه جو، مشاجره جو 
anglais vers persan (farsi)
beyond the call of dutyفراتر از وظیفه 
anglais vers persan (farsi)
bumper skirtمحافظ سپر/زه سپر 
anglais vers persan (farsi)
Caught between the devil and the deep blue sea.نه راه پس داره، نه راه پيش 
anglais vers persan (farsi)
Don't count your chickens before they are hatchedجوجه را آخر پاییز می شمارند 
anglais vers persan (farsi)
Don't push your luck!پر رو نشو دیگه! لوس نشو دیگه! 
anglais vers persan (farsi)
don't shoot the messengerمامورم و معذور 
anglais vers persan (farsi)
Don't stir the pot!چوب در لانه زنبور نكن 
anglais vers persan (farsi)
Every Jack has his Jillهر ليلی ای يك مجنونی دارد/ هر سری پی همسر خود می گردد 
anglais vers persan (farsi)
far from itبه هیچ وجه- بلکه برعکس 
anglais vers persan (farsi)
fine-tuningمیزان سازی دقیق 
persan (farsi) vers anglais
For knowing where to tinkerبرای دانستن کجا باید ور رفت 
anglais vers persan (farsi)
Get off your high horse!پیاده بشو با هم بریم 
anglais vers persan (farsi)
He doesn't know a B from a bull's foot.هِرّ را از بِرّ تشخیص نمی دهد 
anglais vers persan (farsi)
he is a chip off the old blockپسره به باباش/مامانش رفته 
anglais vers persan (farsi)
he is blowing his topکنترل خود را از دست دادن/ کفری شدن 
anglais vers persan (farsi)
He is blowing up (anger)از جا دررفتن/ عصبانی شدن/ از کوره در رفتن 
anglais vers persan (farsi)
he is boiling. (Anger)از کوره در رفتن/ کفری شدن/ بر آشفته شدن/ آتشی شدن/ جوش آوردن 
anglais vers persan (farsi)
he is explodingاز خشم منفجر شدن/ خششمش فوران کرده 
anglais vers persan (farsi)
he is flaring upاز کوره در رفتن/ آتیشی شدن/ داره آتیش می گیره 
anglais vers persan (farsi)
He is flying at her throatک(بیخ) خر (گلو)کسی رو گرفتن 
anglais vers persan (farsi)
he is fumingمگسی شدن/ آتشی شدن/ دود از کله کسی بلند شدن 
anglais vers persan (farsi)
He is on his uppers.هشت کسی گرو نُه بودن/ مفلس (تهیدست) بودن 
anglais vers persan (farsi)
he is on the warpathروی سگش بالا اومده/ کفری شدن 
anglais vers persan (farsi)
He went for a profit, but ended up with a loss.چی فکر می کردیم، چی شد/اومد ابرو شو درست کنه چشمم هم کور کرد 
anglais vers persan (farsi)
I can't help feeling guiltyنمیتونم احساس گناه نکنم/احساس گناه می کنم 
anglais vers persan (farsi)
I couldn't believe my ears!!نتونستم باور کنم / نتونستم قبول کنم که درست مي‌شنوم 
anglais vers persan (farsi)
I wouldn't dream of it.حتی (جرأت نمی کنم) به آن فکر کنم 
anglais vers persan (farsi)
I’ve burnt all my bridges behind me.همه پل های پشت سر را خراب کردن 
anglais vers persan (farsi)
In literature as a basicاساسا در سوابق پژوهشی 
anglais vers persan (farsi)
it gives me an uclerخیلی نگرانم میکنه 
anglais vers persan (farsi)
it is known thatشناخته شده است كه/ واضح است كه/ معلوم است كه/مشهود است كه 
anglais vers persan (farsi)
It takes one to know one.دیگ به دیگ میگه روت سیاه 
anglais vers persan (farsi)
It's an ill wind that blows no good.در هر شری خیری نهفته است/هیچ بدی نیست که نتوان در آن خوبی یافت 
persan (farsi) vers anglais
It's an ill wind that blows no good.در هر شری خیری نهفته است/هیچ بدی نیست که نتوان در آن خوبی یافت 
persan (farsi) vers anglais
It's no use crying over spilt milk.آب رفته باز نیاید به جوی 
anglais vers persan (farsi)
It's not my cup of tea.باب طبع کسی نبودن؛ به مذاق کسی خوش نیامدن؛ با چیزی حال نکردن، 
anglais vers persan (farsi)
It's raining cats and dogs.بارون میاد جَرجَر 
anglais vers persan (farsi)
joking apartخارج از شوخی، (از) شوخی دررفته، بدون شوخی 
anglais vers persan (farsi)
merry but not drunkسر خوش/خوش/ شاد بویم ولی مست نبودیم 
anglais vers persan (farsi)
My heart bleeds for you!الهی بمیرم برات! 
anglais vers persan (farsi)
never give upهرگز تسلیم نشو 
anglais vers persan (farsi)
No guts, no gloryنابرده رنج گنج میسر نمی‌شود/بهشت را به بها دهند نه به بهانه 
anglais vers persan (farsi)
not to be confused withنباید با ... اشتباه گرفته شود 
anglais vers persan (farsi)
Next »
All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search