exceso de aforo

français translation: surplus de voyageurs

ENTRÉE DU GLOSSAIRE (VENANT DE LA QUESTION CI-DESSOUS)
Terme ou expression en espagnol :exceso de aforo
Traduction en français :surplus de voyageurs
Entrée par  : Eva Jodar (X)

09:09 Oct 30, 2018
traduction espagnol vers français [PRO]
Tech/Engineering - Transport / expédition
Terme ou expression en espagnol : exceso de aforo
Hola,

En la siguiente frase : " en algunos casos por **exceso de aforo**, ocasionado por algún fallo de otro tren ...." .... no sé como traducir "exceso de aforo"

Hablan de las principales causas de los retrasos del transporte ferroviario.

Muchas gracias!
annart
Local time: 22:49
surplus de voyageurs
Explication :
4/ Le surplus de voyageurs retient les trains en gare
En effet, plus il y a de voyageurs sur le quai et dans le train plus le train va devoir rester immobilisé en gare pour permettre l'embarquement et le débarquement, et donc plus il va aggraver son retard et, en période de pointe, ceux des trains qui le suivent. De ce point de vue, les systèmes ferroviaires urbains ont tendances à être instables.

¡Un saludo!
Réponse sélectionnée de :

Eva Jodar (X)
Espagne
Local time: 22:49
Grading comment
4 points KudoZ ont été attribués à cette réponse



Résumé des réponses proposées
4 +1surplus de voyageurs
Eva Jodar (X)


  

Réponses


1 heure   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approbation des pairs (net) : +1
surplus de voyageurs


Explication :
4/ Le surplus de voyageurs retient les trains en gare
En effet, plus il y a de voyageurs sur le quai et dans le train plus le train va devoir rester immobilisé en gare pour permettre l'embarquement et le débarquement, et donc plus il va aggraver son retard et, en période de pointe, ceux des trains qui le suivent. De ce point de vue, les systèmes ferroviaires urbains ont tendances à être instables.

¡Un saludo!


    https://transid.blogspot.com/2014/07/le-lien-entre-le-retard-des-trains-et.html
Eva Jodar (X)
Espagne
Local time: 22:49
Travaille dans le domaine
Langue maternelle : espagnol
Points PRO dans la catégorie : 4

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  Hedwig Spitzer (X)
5 heures
  -> merci !!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search