la cual presta jurar en falso

français translation: en cas de faux témoignage

ENTRÉE DU GLOSSAIRE (VENANT DE LA QUESTION CI-DESSOUS)
Terme ou expression en espagnol :la cual presta jurar en falso
Traduction en français :en cas de faux témoignage
Entrée par  : Esteban Pons

13:16 Feb 16, 2021
traduction espagnol vers français [PRO]
Law/Patents - Droit (général) / Procédure juridictionnel
Terme ou expression en espagnol : la cual presta jurar en falso
Bonjour,
Je traduis un acte de célibat colombien, de l'espagnol en français et pour le contexte je vous indique la phrase entière et ma proposition, dont je ne suis pas vraiment sur en français.
"Que rinde esta declaración bajo la gravedad del juramento a sabiendas de las implicaciones legales que le acarrea jurar en falso"
Je propose:
"En reconnaissant cette déclaration sur l'honneur en sachant qu'il existe des répercussions légales en cas de faux témoignage"

En vous remerciant beaucoup!! Bonne fin de journée. Esreban
Esteban Pons
Local time: 09:55
en cas de faux témoignage
Explication :
C'est exact, tout à fait ça !
Réponse sélectionnée de :

Samuel Clarisse
France
Local time: 09:55
Grading comment
Merci
4 points KudoZ ont été attribués à cette réponse



Résumé des réponses proposées
4en cas de faux témoignage
Samuel Clarisse
Summary of reference entries provided
En fait c'est se parjurer mais ...
Martine Joulia

  

Réponses


1 heure   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
en cas de faux témoignage


Explication :
C'est exact, tout à fait ça !

Samuel Clarisse
France
Local time: 09:55
Langue maternelle : français
Points PRO dans la catégorie : 113
Grading comment
Merci
Notes au répondeur
Demandeur : Merci!!!


Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Neutre  Martine Joulia: Plutôt "faux serment civil" en l'occurrence
1 jour 18 heures
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


20 heures
Reference: En fait c'est se parjurer mais ...

Reference information:
En France, la notion de « parjure » n'existe plus stricto sensu en droit positif, où elle a été remplacée par celle du « faux serment civil » prêté en justice, et du « faux témoignage » devant des juges1.

Martine Joulia
Espagne
Spécialisé dans le domaine
Langue maternelle : français
Points PRO dans la catégorie : 793
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search