Facilitará y agilizará la gestión

français translation: facilitera et accélérera la gestion...

ENTRÉE DU GLOSSAIRE (VENANT DE LA QUESTION CI-DESSOUS)
Terme ou expression en espagnol :facilitará y agilizará la gestión
Traduction en français :facilitera et accélérera la gestion...
Entrée par  : Martine Joulia

08:34 May 21, 2020
traduction espagnol vers français [PRO]
Law/Patents - Ressources humaines
Terme ou expression en espagnol : Facilitará y agilizará la gestión
Buenos días,

Estoy traduciendo un manual sobre el uso de unas fichas recordatorio por parte del personal de una empresa.

"el uso de las fichas facilitará y agilizará la gestión de la gestión en las tareas cotidianas"..

"L'utilisation des fiches facilitera et permettra de gagner du temps dans la gestion des tâches quotidiennes"

Os parece correcto, tenéis otra propuesta para "agilizar"? me parece que aquí "accélérer" queda raro.

Mil gracias a tod@s.
annart
Local time: 02:05
facilitera et accélérera la gestion...
Explication :
plus simple encore...
Réponse sélectionnée de :

Martine Joulia
Espagne
Local time: 02:05
Grading comment
Gracias Martine
4 points KudoZ ont été attribués à cette réponse



Résumé des réponses proposées
4 +1facilitera et permettra d'optimiser la gestion
Marylène Piallat
4 +1facilitera et accélérera la gestion...
Martine Joulia
4permettra de faciliter et de rationaliser la gestion
Samuel Clarisse


  

Réponses


35 minutes   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approbation des pairs (net) : +1
facilitera et permettra d'optimiser la gestion


Explication :
une idée,

Marylène Piallat
Espagne
Local time: 02:05
Langue maternelle : français
Points PRO dans la catégorie : 4

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  Germaine: On trouve aussi "agiliser la gestion" dans un contexte où on parle de la notion de "gestion agile".
81 jours
  -> Merci Germaine. Oui, exact. Les terminologues ont du boulot ... ;)
Login to enter a peer comment (or grade)

52 minutes   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
permettra de faciliter et de rationaliser la gestion


Explication :
Cette tournure est mieux en français je pense.

Samuel Clarisse
France
Local time: 02:05
Spécialisé dans le domaine
Langue maternelle : français
Points PRO dans la catégorie : 24
Login to enter a peer comment (or grade)

1 heure   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approbation des pairs (net) : +1
facilitera et accélérera la gestion...


Explication :
plus simple encore...

Martine Joulia
Espagne
Local time: 02:05
Langue maternelle : français
Points PRO dans la catégorie : 59
Grading comment
Gracias Martine

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  Alexandre Tissot
51 minutes
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search