Oct 28, 2017 12:54
6 yrs ago
espagnol term

Nanogrado

espagnol vers français Autre Enseignement / pédagogie diplôme
"... para cada curso o nanogrado que se publique con esta posibilidad de certificación"...
Merci d'avance
Proposed translations (français)
4 Quelques pistes
5 -1 MOOC

Proposed translations

1 heure

Quelques pistes

Depuis 2 ou 3 ans, j'ai vu "nano-diplôme" ou le terme "nanodegree" en anglais en italique. C'est à la base un nom propre.
Note from asker:
Merci!!
Something went wrong...
-1
5 heures

MOOC

Un nanogrado ( Nanodegree en anglais) possède une équivalence sous forme d' acronyme en français : un MOOC , signifiant « Massive Open Online Course » que l'on peut traduire par « cours en ligne ouvert et massif ». Il s'agit de cours plus condensés en terme de contenu et de charge horaire que les Unités de Valeur et autre modules universitaires. Il s'agit de mini-cours exclusivement donnés en ligne.
Example sentence:

UDACITY, LA PLATEFORME DE MOOC QUI VA VOUS FAIRE BOSSER CHEZ GOOGLE

Note from asker:
Merci beaucoup, mais mon client m'a validé nano-diplôme finalement (en effet il s'agissait d'un contrat MOOC -université toutefois)
Peer comment(s):

disagree Hedwig Spitzer (X) : Les nanodegrees ne sont pas gratuits, ce n'est donc pas un MOOC.
6 heures
Bonsoir Hedwig! Aucune information quand à la gratuité de ce nanodegree n'est stipulée dans l'échantillon à traduire. Affaire à suivre.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search