в качестве основания для создания

français translation: cм. ниже

ENTRÉE DU GLOSSAIRE (VENANT DE LA QUESTION CI-DESSOUS)
Terme ou expression en russe :в качестве основания для создания
Traduction en français :cм. ниже
Entrée par  : Sandrine Zérouali

05:54 Apr 1, 2009
traduction russe vers français [PRO]
Bus/Financial - Finance (général)
Terme ou expression en russe : в качестве основания для создания
Bonjour,

Pouvez vous me donner une traduction pour les termes suivants : "в качестве основания для создания товарищества" dans la phrase suivante "Никакие положения, содержащиеся в настоящем Соглашении, не могут быть рассмотрены в качестве основания для создания товарищества "

Merci
Sandrine Zérouali
Algérie
Local time: 01:55
cм. ниже
Explication :
не могут быть рассмотрены в качестве основания для создания товарищества - ne donneront lieu à la création d'une société. Tовариществo - société.

Ou bien:
ne constituent pas un fondement légal de la création d'une société
- selon le style du texte.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-04-01 07:43:28 GMT)
--------------------------------------------------

Non, un contrat d'agent c'est "агентское соглашение" ou "агентский контракт". C'est vraiment une société, et il y a autant de variantes pour товарищества que pour les sociétés en français.
Réponse sélectionnée de :

Katia Gygax
Local time: 02:55
Grading comment
MERCI
4 points KudoZ ont été attribués à cette réponse



Résumé des réponses proposées
4 +3cм. ниже
Katia Gygax
4 +1La création d’une société ne peut pas être motivée par les dispositions du présent contrat
Sergey Kudryashov
4 +1fondement à la création
Muriel Ecuer
3 +1comme motif pour la création d'une société
Stephanie Havet
3comme raison pour la création
KISELEV


Entrées pour la discussion : 1





  

Réponses


12 minutes   confiance : Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
comme raison pour la création


Explication :
///

--------------------------------------------------
Note added at 16 minutes (2009-04-01 06:10:40 GMT)
--------------------------------------------------

variant :
en tant que motif ....

KISELEV
France
Local time: 02:55
Langue maternelle : bulgare, russe
Points PRO dans la catégorie : 12
Notes au répondeur
Demandeur : Peux tu me donner une traduction pour le mot "товариществo"?Merci

Login to enter a peer comment (or grade)

1 heure   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approbation des pairs (net) : +1
La création d’une société ne peut pas être motivée par les dispositions du présent contrat


Explication :
...

Sergey Kudryashov
Russie
Local time: 03:55
Travaille dans le domaine
Langue maternelle : russe
Points PRO dans la catégorie : 12

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  Shog Imas: sonne bien
1 jour 20 heures
Login to enter a peer comment (or grade)

1 heure   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approbation des pairs (net) : +3
cм. ниже


Explication :
не могут быть рассмотрены в качестве основания для создания товарищества - ne donneront lieu à la création d'une société. Tовариществo - société.

Ou bien:
ne constituent pas un fondement légal de la création d'une société
- selon le style du texte.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-04-01 07:43:28 GMT)
--------------------------------------------------

Non, un contrat d'agent c'est "агентское соглашение" ou "агентский контракт". C'est vraiment une société, et il y a autant de variantes pour товарищества que pour les sociétés en français.

Katia Gygax
Local time: 02:55
Travaille dans le domaine
Langue maternelle : russe, français
Points PRO dans la catégorie : 24
Grading comment
MERCI
Notes au répondeur
Demandeur : Merci Katia. C'est ce que j'avais trouvé!Je voulais avoir confirmation. Est-ce que l'on peut également traduire par "contrat d'agent"?


Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  Olga Cartlidge: ne constituent pas un fondement légal
16 heures
  -> Merci Olga.

Accord  yanadeni (X)
1 jour 5 heures
  -> Большое спасибо.

Accord  Bronislava Steinlucht
2 jours 11 heures
  -> Большое спасибо.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 heures   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approbation des pairs (net) : +1
fondement à la création


Explication :
Aucune disposition du présent contrat ne peut servir de fondement à la création d'une société.

Muriel Ecuer
Local time: 02:55
Langue maternelle : français
Points PRO dans la catégorie : 12

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  Anna Pachina
9 heures
Login to enter a peer comment (or grade)

6 heures   confiance : Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 approbation des pairs (net) : +1
comme motif pour la création d'une société


Explication :
nulle clause du présent contrat ne saurait être interprétée comme motif pour la création d'une société.

Stephanie Havet
France
Local time: 02:55
Travaille dans le domaine
Langue maternelle : français

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  yanadeni (X)
1 jour 1 minute
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search