ENTRÉE DU GLOSSAIRE (VENANT DE LA QUESTION CI-DESSOUS) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
05:54 Apr 1, 2009 |
traduction russe vers français [PRO] Bus/Financial - Finance (général) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Réponse sélectionnée de : Katia Gygax Local time: 02:55 | ||||||
Grading comment
|
Entrées pour la discussion : 1 | |
---|---|
comme raison pour la création Explication : /// -------------------------------------------------- Note added at 16 minutes (2009-04-01 06:10:40 GMT) -------------------------------------------------- variant : en tant que motif .... |
| ||
Notes au répondeur
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
La création d’une société ne peut pas être motivée par les dispositions du présent contrat Explication : ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
cм. ниже Explication : не могут быть рассмотрены в качестве основания для создания товарищества - ne donneront lieu à la création d'une société. Tовариществo - société. Ou bien: ne constituent pas un fondement légal de la création d'une société - selon le style du texte. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2009-04-01 07:43:28 GMT) -------------------------------------------------- Non, un contrat d'agent c'est "агентское соглашение" ou "агентский контракт". C'est vraiment une société, et il y a autant de variantes pour товарищества que pour les sociétés en français. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes au répondeur
| |||