espaço canal

français translation: couloir (du réseau)

ENTRÉE DU GLOSSAIRE (VENANT DE LA QUESTION CI-DESSOUS)
Terme ou expression en portugais :espaço canal
Traduction en français :couloir (du réseau)
Entrée par  : jm meinier

12:40 Mar 21, 2013
traduction portugais vers français [PRO]
Transport / expédition
Terme ou expression en portugais : espaço canal
Os catálogos disponibilizados pelos gestores de infraestrutura devem assegurar continuidade para os espaços canal nos diversos terminais (portos, plataformas, sites) para evitar descontinuidades capacidade, garantindo os mesmos níveis de qualidade da restante rede.

Merci
jm meinier
Local time: 08:49
couloir (du réseau)
Explication :
Très (trop) peu de contexte(une fois de plus) ! Mais voici de quoi alimenter votre réflexion...

Espaço-canal – Wikipédia, a enciclopédia livre
pt.wikipedia.org/wiki/Espaço-canal
'Espaço canal está relacionado com a definição do espaço utilizado nas vias de comunicação terrestre nos instrumentos de ordenamento do território.

FEUP - A REFORMA DOS ESPAÇOS-CANAL
sigarra.up.pt › Início › Investigação e Desenvolvimento › Publicações
Resumo: Artigo de reflexão sobre a importância dos espaços-canal e da sua reestruturação para a promoção da multimodalidade na cidade consolidada.

le BA-BA DU RTBA - Ministère du Développement durable
www.developpement-durable.gouv.fr/le-B-A-BA... - Traduzir esta página
15/06/2011 – ... civils évoluant en VFR ont mis en avant la nécessité d'une sensibilisation des usagers aux risques liés à l'activité des couloirs du réseau.

1. Introduction - Territoires 2040
territoires2040.datar.gouv.fr/spip.php?article105 - Traduzir esta página
Le réseau logistique connecte par exemple des portes-lieux, des portes-couloirs et des portes-territoires comme des métropoles, des plateformes combinées de ...


--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2013-03-21 12:59:45 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.cm-porto.pt/users/0/58/50_pdm_2f4ee2669d08f539507...

--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2013-03-21 13:40:06 GMT)
--------------------------------------------------

Bonjour Jean-Marc. Ma remarque est bien sûr générale. Un excès de contexte ne nuit jamais. (Trop) peu de contexte nous met toujours dans une situation énigmatique... Bon travail !
Réponse sélectionnée de :

Philippe Maillard
Brésil
Local time: 04:49
Grading comment
4 points KudoZ ont été attribués à cette réponse



Résumé des réponses proposées
4 +1couloir (du réseau)
Philippe Maillard
3 +1voies de circulation
Nicole Viegas
3infrastructure
Dominique Fourcroy
Summary of reference entries provided
Yakachoisir, se 1 imagem vale por 1000 palavras...
Bruno Fonseca

  

Réponses


19 minutes   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approbation des pairs (net) : +1
couloir (du réseau)


Explication :
Très (trop) peu de contexte(une fois de plus) ! Mais voici de quoi alimenter votre réflexion...

Espaço-canal – Wikipédia, a enciclopédia livre
pt.wikipedia.org/wiki/Espaço-canal
'Espaço canal está relacionado com a definição do espaço utilizado nas vias de comunicação terrestre nos instrumentos de ordenamento do território.

FEUP - A REFORMA DOS ESPAÇOS-CANAL
sigarra.up.pt › Início › Investigação e Desenvolvimento › Publicações
Resumo: Artigo de reflexão sobre a importância dos espaços-canal e da sua reestruturação para a promoção da multimodalidade na cidade consolidada.

le BA-BA DU RTBA - Ministère du Développement durable
www.developpement-durable.gouv.fr/le-B-A-BA... - Traduzir esta página
15/06/2011 – ... civils évoluant en VFR ont mis en avant la nécessité d'une sensibilisation des usagers aux risques liés à l'activité des couloirs du réseau.

1. Introduction - Territoires 2040
territoires2040.datar.gouv.fr/spip.php?article105 - Traduzir esta página
Le réseau logistique connecte par exemple des portes-lieux, des portes-couloirs et des portes-territoires comme des métropoles, des plateformes combinées de ...


--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2013-03-21 12:59:45 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.cm-porto.pt/users/0/58/50_pdm_2f4ee2669d08f539507...

--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2013-03-21 13:40:06 GMT)
--------------------------------------------------

Bonjour Jean-Marc. Ma remarque est bien sûr générale. Un excès de contexte ne nuit jamais. (Trop) peu de contexte nous met toujours dans une situation énigmatique... Bon travail !

Philippe Maillard
Brésil
Local time: 04:49
Travaille dans le domaine
Langue maternelle : français, anglais
Points PRO dans la catégorie : 4
Notes au répondeur
Demandeur : Merci Philippe. Je ne sais pas si votre commentaire sur le contexte est personnel ou vise les demandeurs en général. Néanmoins, je vous ai transmis toutes les informations dont je disposais.


Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  Carole Salas
7 heures
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)

8 heures   confiance : Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 approbation des pairs (net) : +1
voies de circulation


Explication :
sug.

Nicole Viegas
Portugal
Local time: 08:49
Langue maternelle : français
Points PRO dans la catégorie : 12

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  Bruno Fonseca
18 heures
Login to enter a peer comment (or grade)

19 heures   confiance : Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
infrastructure


Explication :
http://bdjur.almedina.net/item.php?field=node_id&value=10562...



Dominique Fourcroy
Local time: 08:49
Langue maternelle : français, portugais
Points PRO dans la catégorie : 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 jour 3 heures
Reference: Yakachoisir, se 1 imagem vale por 1000 palavras...

Reference information:
https://www.google.com/search?q="voies de circulation"&hl=pt...

Bruno Fonseca
Irlande
Langue maternelle : français, portugais
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search