Me escapa uma arfada de ar

français translation: J'en ai le souffe coupé

17:27 Jan 27, 2015
traduction portugais vers français [PRO]
Art/Literary - Poésie et littérature / arfada
Terme ou expression en portugais : Me escapa uma arfada de ar
Olá,

contexte : o personagem o Agente se encontra a sós com a Voz e fica maravilhado.

Mas não ouso dirigir meu olhar.

O agente - Mais uma vez, me desculpe.
A voz - Por favor, não precisa se desculpar.

Me escapa uma arfada de ar.

Je comprends qu'il est à bout de souffle, qu'il halète, ou qu'il est essoufflé, en tout cas sous le choc de la beauté de la femme qu'il a en face de lui, cependant je ne trouve pas de traduction satisfaisante dans cette phrase.

Des suggestions ?

Mille merci, bien à vous,
Melenn KERHOAS
Espagne
Local time: 03:12
Traduction en français :J'en ai le souffe coupé
Explication :
...
Réponse sélectionnée de :

Isabelle Mamede
Portugal
Local time: 02:12
Grading comment
Merci beaucoup pour votre aide et réponse Isabelle !
4 points KudoZ ont été attribués à cette réponse



Résumé des réponses proposées
5J'en ai le souffe coupé
Isabelle Mamede
4j'en suis pantois ou j'en ai le souffle coupé ou j'en suis paralysé...
Isabelle Buratti
3je halète
GabrielaMM
Summary of reference entries provided
J'en ai le souffe coupé
Isabelle Mamede

  

Réponses


30 minutes   confiance : Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
je halète


Explication :
"Arfar o ar" est le même que "ofegar" (respirar com dificuldade). http://www.lexico.pt/ofegar/

GabrielaMM
Brésil
Login to enter a peer comment (or grade)

22 heures   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
j'en suis pantois ou j'en ai le souffle coupé ou j'en suis paralysé...


Explication :
....

Isabelle Buratti
Portugal
Local time: 02:12
Spécialisé dans le domaine
Langue maternelle : français
Points PRO dans la catégorie : 56
Login to enter a peer comment (or grade)

1 jour 1 heure   confiance : Answerer confidence 5/5
J'en ai le souffe coupé


Explication :
...

Isabelle Mamede
Portugal
Local time: 02:12
Travaille dans le domaine
Langue maternelle : français
Points PRO dans la catégorie : 12
Grading comment
Merci beaucoup pour votre aide et réponse Isabelle !
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


5 minutes approbation des pairs (net) : +1
Reference: J'en ai le souffe coupé

Reference information:
Je pense que cette expression exprime la même idée...

Isabelle Mamede
Portugal
Travaille dans le domaine
Langue maternelle : français
Points PRO dans la catégorie : 12
Note to reference poster
Demandeur : Je suis aussi d'accord avec cette expression, mille merci Isabelle. Mettez la en proposition pour pouvoir noter la réponse :-) !


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
Accord  Maria Teresa Borges de Almeida
12 minutes
  -> Obrigada, Teresa.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search