.... e brincar de jacaré,

français translation: surfer les vagues avec son corps

13:54 Feb 28, 2012
traduction portugais vers français [PRO]
Art/Literary - Poésie et littérature
Terme ou expression en portugais : .... e brincar de jacaré,
(REf: baleias) ou virem assoprar e brincar de jacaré, na praia de Copacabana...
Será que "brincar de jacaré" refere-se a uma brincadeira típica no Brasil ou é uma expressão que traduiria por "nager au fil de l'eau"
Dominique Fourcroy
Local time: 11:14
Traduction en français :surfer les vagues avec son corps
Explication :
c'est quand on surfe la vague avec son propre corps...je vous laisse trouver l'expression qui vous convient le mieux, la mienne est une suggestion.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2012-02-28 14:04:47 GMT)
--------------------------------------------------

"se laisser glisser sur les vagues", c est mieux car on sait qu'il n'y a pas de planche.
Réponse sélectionnée de :

Stephan Darmani
Brésil
Local time: 07:14
Grading comment
glisser sur les eaux.....
4 points KudoZ ont été attribués à cette réponse



Résumé des réponses proposées
4 +1surfer les vagues avec son corps
Stephan Darmani


Entrées pour la discussion : 2





  

Réponses


4 minutes   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approbation des pairs (net) : +1
surfer les vagues avec son corps


Explication :
c'est quand on surfe la vague avec son propre corps...je vous laisse trouver l'expression qui vous convient le mieux, la mienne est une suggestion.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2012-02-28 14:04:47 GMT)
--------------------------------------------------

"se laisser glisser sur les vagues", c est mieux car on sait qu'il n'y a pas de planche.

Stephan Darmani
Brésil
Local time: 07:14
Langue maternelle : français
Points PRO dans la catégorie : 4
Grading comment
glisser sur les eaux.....
Notes au répondeur
Demandeur : Merci Stephan! Glisser sur les vagues (?)


Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  Deoceli MENDES: acertou em cheio !! Dizemos também : pegar jacaré.
20 minutes
  -> obrigado!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search