atento o seu sentido de marcha

français translation: attentif à son sens de circulation

ENTRÉE DU GLOSSAIRE (VENANT DE LA QUESTION CI-DESSOUS)
Terme ou expression en portugais :atento o seu sentido de marcha
Traduction en français :attentif à son sens de circulation
Entrée par  : Magali de Vitry

17:43 Sep 29, 2007
traduction portugais vers français [PRO]
Bus/Financial - Assurances
Terme ou expression en portugais : atento o seu sentido de marcha
dansun constat d'accident :
Nas circunstâncias de tempo e lugar, conforme dizíamos, seguia o veiculo na estrada e atento o seu sentido de marcha, no sentido Porto-Lisboea
???
Magali de Vitry
Local time: 06:57
attentif à son sens de circulation
Explication :

cela suppose qu'il n'était sans doute pas aussi attentif au sens de circulation opposé...
Réponse sélectionnée de :

José Quinones
Djibouti
Local time: 07:57
Grading comment
oui, ce n'était pas évident... merci bcp
4 points KudoZ ont été attribués à cette réponse



Résumé des réponses proposées
4 +1(atendendo? étant donné le sens dans lequel il circulait
Martine COTTARD
3 +1attentif à son sens de circulation
José Quinones


  

Réponses


4 minutes   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approbation des pairs (net) : +1
(atendendo? étant donné le sens dans lequel il circulait


Explication :
J'assume que cela devrait être "atendendo"

Martine COTTARD
Portugal
Local time: 05:57
Langue maternelle : français
Points PRO dans la catégorie : 32

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  Catherine Laporte: Je pense la même chose!
5 minutes
  -> merci Florecilla
Login to enter a peer comment (or grade)

12 minutes   confiance : Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 approbation des pairs (net) : +1
attentif à son sens de circulation


Explication :

cela suppose qu'il n'était sans doute pas aussi attentif au sens de circulation opposé...


José Quinones
Djibouti
Local time: 07:57
Langue maternelle : espagnol, français
Points PRO dans la catégorie : 8
Grading comment
oui, ce n'était pas évident... merci bcp

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  Leonardo MILANI: Bon, il s'agissait avant tout de comprende de quoi il s'agit. O que você diz bate com o que pode ser deduzido do post posterior do mesmo asker: http://www.proz.com/kudoz/2169011. Oui, on voit que l'attention lui aura pour finir manqué.
1 jour 22 heures
  -> merci Leonardo
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search