ENTRÉE DU GLOSSAIRE (VENANT DE LA QUESTION CI-DESSOUS) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:08 Aug 24, 2005 |
traduction portugais vers français [PRO] Cinéma, film, TV, théâtre | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Réponse sélectionnée de : Améline Néreaud France Local time: 23:18 | ||||||
Grading comment
|
O cuidado com as locações, com a luz, com os movimentos de câmara L'attention portée aux lieux, à la lumière et aux mouvements de caméra Explication : était extraordinairement méticuleuse. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
O cuidado com as locações, com a luz, com os movimentos de câmara Faire attention aux décors, à l'éclairage, aux mouvements de caméra Explication : Bonjour Limule, Je pense que c'est plutôt "décors", et plutôt "éclairage". Pour les "mouvements de caméra" proposés par mon prédécesseur, il me semble que c'est bien ça. Heu ... avec les réformes de ProZ, il n'est pas encore possible de répartir la distribution des points KudoZ, juste par hasard ? Abraços, LEO Référence : http://www.yeehaa-prod.com/lux/plan_eclairage.htm Référence : http://www.b52.be/Go/Decors/Eclairage_Cine.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.