se consentirà loro di esplicitarsi di svilupparsi al meglio

français translation: ne se manifesteront toutefois que s’il leur permet de se révéler et de se développer au mieux

ENTRÉE DU GLOSSAIRE (VENANT DE LA QUESTION CI-DESSOUS)
Terme ou expression en italien :si manifesteranno soltanto se consentirà loro di esplicitarsi, di svilupparsi al meglio
Traduction en français :ne se manifesteront toutefois que s’il leur permet de se révéler et de se développer au mieux
Entrée par  : elysee

18:54 Jun 1, 2013
traduction italien vers français [PRO]
Art/Literary - Ésotérisme / horoscope
Terme ou expression en italien : se consentirà loro di esplicitarsi di svilupparsi al meglio
contesto: oroscopo di un segno

Metodico, cerca sempre di fare tutto nel miglior modo possibile; è dotato di coraggio, pazienza e determinazione. Le sue potenzialità intellettive e di carattere però si manifesteranno soltanto se consentirà loro di esplicitarsi, di svilupparsi al meglio. Dotato di immaginazione e intuito, quando studia o approfondisce qualche argomento...

la mia bozza:
Méthodique, il tente toujours de faire tout pour le mieux; il a du courage, de la patience et est déterminé. Ses potentialités intellectuelles et son caractère ne se manifesteront toutefois que si ****se consentirà loro di esplicitarsi, de se développer au mieux. *** Doté d’imagination et d’intuition, quand il étudie ou approfondit certains arguments

Come dire al meglio qui?
Grazie 1000 in anticipo per l'aiuto e le vostre idee migliori
elysee
Italie
Local time: 06:16
s'il leur permettra de se manifester, de se développer le mieux possible
Explication :
par exemple

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2013-06-02 09:51:11 GMT)
--------------------------------------------------

pour éviter la répétition:

ses potentialités [...] ne se révèleront que s'il leur permet (au présent de l'indicatif)
Réponse sélectionnée de :

Françoise Vogel
Local time: 06:16
Grading comment
grazie 1000 Françoise, anche per l'idea dei verbi diversi.
(ma con "au mieux" alla fine)

ho preferito così:
Ses potentialités intellectuelles et son caractère ne se manifesteront toutefois que s’il leur permet de se révéler et de se développer au mieux.
4 points KudoZ ont été attribués à cette réponse



Résumé des réponses proposées
3leur permettra de s'exprimer et de se développer au mieux
Emmanuella
3s'il leur permettra de se manifester, de se développer le mieux possible
Françoise Vogel


Entrées pour la discussion : 3





  

Réponses


3 heures   confiance : Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
leur permettra de s'exprimer et de se développer au mieux


Explication :
sante.mayor-formation.com/.../les-outils-du-manag...‎
Le développement personnel permet d'accroître la conscience que nous avons de nos comportements et de laisser s'exprimer nos potentialités intellectuelles et ..

Eventuellement : s'il les laissera s'exprimer et se développer au mieux

Emmanuella
Italie
Local time: 06:16
Langue maternelle : français
Points PRO dans la catégorie : 17
Notes au répondeur
Demandeur : grazie 1000 per la proposta

Login to enter a peer comment (or grade)

3 heures   confiance : Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
se consentirà loro di esplicitarsi, di svilupparsi al meglio
s'il leur permettra de se manifester, de se développer le mieux possible


Explication :
par exemple

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2013-06-02 09:51:11 GMT)
--------------------------------------------------

pour éviter la répétition:

ses potentialités [...] ne se révèleront que s'il leur permet (au présent de l'indicatif)

Françoise Vogel
Local time: 06:16
Langue maternelle : français
Points PRO dans la catégorie : 24
Grading comment
grazie 1000 Françoise, anche per l'idea dei verbi diversi.
(ma con "au mieux" alla fine)

ho preferito così:
Ses potentialités intellectuelles et son caractère ne se manifesteront toutefois que s’il leur permet de se révéler et de se développer au mieux.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search