PlO2 / Parylloxid

français translation: oxyde de béryllium

11:02 Apr 1, 2009
traduction allemand vers français [PRO]
Tech/Engineering - Métallurgie / moulage / Legierungen
Terme ou expression en allemand : PlO2 / Parylloxid
Chers collègues,

Habituée aux terres rares, strontium, cérium etc. comme éléments d'alliage, je découvre juste le Pl mais n'arrive pas à confirmer la bonne orthographe en français.
Dans la publication, on indique qu'il est utilisé pour modifier les AlSiMg et qu'il permet d'augmenter sensiblement la limite d'allongement.
Sur Google, rien trouvé de valable.

Qui en sait plus ?? Merci !
Schtroumpf
Local time: 01:55
Traduction en français :oxyde de béryllium
Explication :
"paryll; another spelling for beryl"
cité par Google. Impossible de savoir ce qui précède "paryll".
Le "Pl" n'est pas un élément chimique (P=phosphore, "l" (L minuscule) ne correspond à aucun élément - I serait l'iode). Les métallurgistes ont leur notation et je ne la connais que très partiellement.

Dictionary of Gems and Gemology
Edition 2nd extended and revised edition
Éditeur Springer Berlin Heidelberg
DOI 10.1007/b138842

Thus it becomes clear that ultimately beryllus was
confounded with any crystal lens, hence berillus, paryll,
beriillis, beriil are given by Diefenbach as forms for
modern Ger. Brille "eyeglasses." In OFrench we have
beric, bericle, baricle, all obviously from beriil for
beryl, and berique, bezique for "a kind of ornament,"
hence Fr, besides "eyeglasses." On the other hand,
the beryl was considered a cheap, flashy stone, as is
evidenced in OFr. berique, hence Ital. brillo "a cheap or
false gem," brillare "to flash, scintillate, glitter," and
Fr. briller "to shine."

Je me suis demandé s'il ne s'agissait pas d'un poisson d'avril.

--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2009-04-01 15:49:45 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Excellent, Wiebke !
Réponse sélectionnée de :

Jean-Christophe Vieillard
Local time: 01:55
Grading comment
Typo pour Apryloxid. L'apryllium est un élément très rare en effet.
Victoire ! j'ai réussi à te refiler des points, Jicé.
4 points KudoZ ont été attribués à cette réponse



Résumé des réponses proposées
1 +1oxyde de béryllium
Jean-Christophe Vieillard


Entrées pour la discussion : 1





  

Réponses


48 minutes   confiance : Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 approbation des pairs (net) : +1
oxyde de béryllium


Explication :
"paryll; another spelling for beryl"
cité par Google. Impossible de savoir ce qui précède "paryll".
Le "Pl" n'est pas un élément chimique (P=phosphore, "l" (L minuscule) ne correspond à aucun élément - I serait l'iode). Les métallurgistes ont leur notation et je ne la connais que très partiellement.

Dictionary of Gems and Gemology
Edition 2nd extended and revised edition
Éditeur Springer Berlin Heidelberg
DOI 10.1007/b138842

Thus it becomes clear that ultimately beryllus was
confounded with any crystal lens, hence berillus, paryll,
beriillis, beriil are given by Diefenbach as forms for
modern Ger. Brille "eyeglasses." In OFrench we have
beric, bericle, baricle, all obviously from beriil for
beryl, and berique, bezique for "a kind of ornament,"
hence Fr, besides "eyeglasses." On the other hand,
the beryl was considered a cheap, flashy stone, as is
evidenced in OFr. berique, hence Ital. brillo "a cheap or
false gem," brillare "to flash, scintillate, glitter," and
Fr. briller "to shine."

Je me suis demandé s'il ne s'agissait pas d'un poisson d'avril.

--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2009-04-01 15:49:45 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Excellent, Wiebke !

Jean-Christophe Vieillard
Local time: 01:55
Langue maternelle : français
Points PRO dans la catégorie : 60
Grading comment
Typo pour Apryloxid. L'apryllium est un élément très rare en effet.
Victoire ! j'ai réussi à te refiler des points, Jicé.

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  GiselaVigy: Bravo à vous deux!!
4 heures
  -> merci, Gisela !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search