mustermann

français translation: @votrenom

ENTRÉE DU GLOSSAIRE (VENANT DE LA QUESTION CI-DESSOUS)
Terme ou expression en allemand :@mustermann
Traduction en français :@votrenom
Entrée par  : Geneviève von Levetzow

22:24 Oct 31, 2007
traduction allemand vers français [PRO]
Linguistique
Terme ou expression en allemand : mustermann
Email-Accounts: Gerne werden wir für Sie Accounts auf unserem Email-System einrichten.
Hierbei können Sie wählen zwischen einer Neu-Installation ( kunden-service@mh.***mustermann****.eu’) oder der automatischen Weiterleitung der Mails aus Ihrem System auf unseren Server.

Le revoilà, monsieur Modèle, Machin-Truc, Dupont etc...
Mais qu'utiliser dans ce cas précis ?
Geneviève von Levetzow
Local time: 01:14
votrenom
Explication :
C'est souvent ce que l'on trouve comme "conteneur" dans les modèles. Wolfheart n'a pas forcément tort, mais rien n'oblige (du moins pas toujours) à ce que ce soit le nom de famille. C'est juste un nom d'utilisateur d'une adresse de courrier électronique dans le cas présent.
Réponse sélectionnée de :

Platary (X)
Local time: 01:14
Grading comment
merci à tous, je parlais de ce cas précis, merci de m'avoir comprise, Olivier
4 points KudoZ ont été attribués à cette réponse



Résumé des réponses proposées
4 +2nom de famille
wolfheart
4votrenom
Platary (X)


  

Réponses


3 minutes   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approbation des pairs (net) : +2
nom de famille


Explication :
comme pour les adresses - Mustermann, Musterstadt, ....

wolfheart
États-Unis
Local time: 19:14
Travaille dans le domaine
Langue maternelle : allemand, français
Points PRO dans la catégorie : 20

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  Cristèle Gillet
9 heures

Accord  Platary (X): Je suis pas contre, mais ce n'est pas forcément le nom de famille.
10 heures
Login to enter a peer comment (or grade)

10 heures   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
votrenom


Explication :
C'est souvent ce que l'on trouve comme "conteneur" dans les modèles. Wolfheart n'a pas forcément tort, mais rien n'oblige (du moins pas toujours) à ce que ce soit le nom de famille. C'est juste un nom d'utilisateur d'une adresse de courrier électronique dans le cas présent.

Platary (X)
Local time: 01:14
Spécialisé dans le domaine
Langue maternelle : français
Points PRO dans la catégorie : 40
Grading comment
merci à tous, je parlais de ce cas précis, merci de m'avoir comprise, Olivier
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search