Oct 7, 2023 06:49
8 mos ago
18 viewers *
allemand term
Abkürzung für polizeilichen Dienstgrad/Titel/Funktion
allemand vers français
Droit / Brevets
Droit (général)
VerOl/VerOlin
Ich suche die Bedeutung dieser Abkürzung, die sich hinter dem Namen eines Sachbearbeiters/einer Sachbearbeiterin bei der Kriminalpolizei befindet. Bin über jede Hilfe dankbar!
Proposed translations
(français)
4 | abréviation pour un grade,un titre ou une fonction dans la police | JACQUES LHOMME |
Proposed translations
8 minutes
abréviation pour un grade,un titre ou une fonction dans la police
une suggestion
Peer comment(s):
agree |
Maïté Mendiondo-George
: oui mais laquelle?
2 heures
|
disagree |
Claire Bourneton-Gerlach
: Ce n'est pas la réponse à la question...
2 jours 4 heures
|
Discussion
Sofern wir hier von der deutschen Kriminalpolizei sprechen ... Bitte immer das Land mit angeben.
Ver ???
Tippfehler? Und müsste es nicht so heißen: Revierinspektor (RevInsp)? cf. https://www.oesterreich.gv.at/themen/leben_in_oesterreich/ti...
Hier sind wir aber im Exekutivdienst.
https://plakos-akademie.de/polizei-dienstgrade/ (Link für Deutschland)