Binde dem nicht alles auf die Nase!

français translation: ne lui déballe pas tout sous le nez

08:16 Apr 6, 2011
traduction allemand vers français [Général]
Idiômes / maximes / proverbes / Umgangssprache
Terme ou expression en allemand : Binde dem nicht alles auf die Nase!
In einem in schlechtem Deutsch verfassten Brief weist der Schreiber (deutschsprachiger Belgier) den Empfänger (einen Deutschen) an, eine dritte Person nicht weiter in bestimmte Abläufe einzuweihen: "Binde dem nicht alles auf die Nase!" Der umgangssprachliche Ton soll in der Übersetzung erhalten bleiben.
Constanza Fest (X)
Local time: 18:16
Traduction en français :ne lui déballe pas tout sous le nez
Explication :
est familier mais ne me semble pas assez spontané.

Un francophone aurait écrit : "Méfie-toi de lui, ne lui dis pas tout" ou "Sois prudent/discret, il ne faut pas tout dire à ce type/cette fille" ("dem" pourrait renvoyer à "Mädchen" ou "Weib"
Réponse sélectionnée de :

Jean-Christophe Vieillard
Local time: 18:16
Grading comment
C'est ton commentaire sur ce qu'un francophone aurait dit qui m'a rassuré. Merci bien.
4 points KudoZ ont été attribués à cette réponse



Résumé des réponses proposées
3 +1ne lui déballe pas tout sous le nez
Jean-Christophe Vieillard


Entrées pour la discussion : 2





  

Réponses


37 minutes   confiance : Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 approbation des pairs (net) : +1
ne lui déballe pas tout sous le nez


Explication :
est familier mais ne me semble pas assez spontané.

Un francophone aurait écrit : "Méfie-toi de lui, ne lui dis pas tout" ou "Sois prudent/discret, il ne faut pas tout dire à ce type/cette fille" ("dem" pourrait renvoyer à "Mädchen" ou "Weib"

Jean-Christophe Vieillard
Local time: 18:16
Langue maternelle : français
Points PRO dans la catégorie : 20
Grading comment
C'est ton commentaire sur ce qu'un francophone aurait dit qui m'a rassuré. Merci bien.
Notes au répondeur
Demandeur : Merci à tous. Comme j'étais pressée, j'ai élu d'ércirer "ne lui redits pas tout", je souis soulagée que ce c'est assez proche de ce que vous proposez.


Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  Geneviève von Levetzow: Méfie-toi, ne lui raconte pas tout
21 heures
  -> merci, Geneviève, et bonne journée.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search