Umarmungstaktik

français translation: stratégie de la main tendue

ENTRÉE DU GLOSSAIRE (VENANT DE LA QUESTION CI-DESSOUS)
Terme ou expression en allemand :Umarmungstaktik
Traduction en français :stratégie de la main tendue
Entrée par  : FredP

18:35 Mar 29, 2007
traduction allemand vers français [PRO]
Social Sciences - Gouvernement / politique
Terme ou expression en allemand : Umarmungstaktik
Dans le contexte du mouvement indépendantiste indien.
"London versuchte es nun mit einer Umarmungstaktik, liess Gandhi schon 1931 wieder frei und lud ihn zu einem Runden Tisch in die Hauptstadt ein."

littéralement on pourrait mettre "tactique de l'étreinte", je suis loin d'être convaincue...
Merci d'avance pour votre aide !
MarionV
Local time: 09:56
stratégie de la main tendue
Explication :

A prendre avec des pincettes...

Juste une idée, à vérifier plus avant en contexte.
Réponse sélectionnée de :

FredP
Local time: 09:56
Grading comment
Merci beaucoup!
4 points KudoZ ont été attribués à cette réponse



Résumé des réponses proposées
2 +3stratégie de la main tendue
FredP
2tactique de réconciliation
Jean-Christophe Vieillard


Entrées pour la discussion : 1





  

Réponses


1 heure   confiance : Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
tactique de réconciliation


Explication :
embrassades, accolades, poignées de mains.
Je ne trouve rien de satisfaisant ni où l'expression trouve son origine.
Londres fait ami-ami.

Jean-Christophe Vieillard
Local time: 09:56
Langue maternelle : français
Points PRO dans la catégorie : 27
Login to enter a peer comment (or grade)

14 heures   confiance : Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 approbation des pairs (net) : +3
stratégie de la main tendue


Explication :

A prendre avec des pincettes...

Juste une idée, à vérifier plus avant en contexte.

FredP
Local time: 09:56
Spécialisé dans le domaine
Langue maternelle : français
Points PRO dans la catégorie : 22
Grading comment
Merci beaucoup!

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  Markus LUFFE: en tout cas ça reflète le côté physique:je t'embrasse, je te tends main, résultat:je te tiens
7 minutes

Accord  lorette: pas mal:)
1 heure
  -> ;-)

Accord  Cosmonipolita: oui, pas mal du tout
2 heures
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search