Glossary entry (derived from question below)
allemand term or phrase:
Standorte
français translation:
sites
Added to glossary by
Renate Radziwill-Rall
Jan 17, 2015 17:21
9 yrs ago
allemand term
Standorte
allemand vers français
Autre
Général / conversation / salutations / correspondance
Firmen allgemein
Guten Abend,
eine Firma ändert ihren Namen, nicht aber ihre Kontaktdaten, Standort etc.
"Standorte, Adressen, und Telefonnummern werden nicht ändern". Was würden Sie hier für Standort einsetzen?
Das erste, woran ich denke, ist "site"... Aber da ist mir die Verwechslungsgefahr mit dem "site internet" zu groß? Was ginge noch? Meinen Sie, dass "emplacement" hier funktionieren würde?
"Position" wäre mir in diesem Kontext zu irreführend, glaube ich.
Dankeschön im Voraus
eine Firma ändert ihren Namen, nicht aber ihre Kontaktdaten, Standort etc.
"Standorte, Adressen, und Telefonnummern werden nicht ändern". Was würden Sie hier für Standort einsetzen?
Das erste, woran ich denke, ist "site"... Aber da ist mir die Verwechslungsgefahr mit dem "site internet" zu groß? Was ginge noch? Meinen Sie, dass "emplacement" hier funktionieren würde?
"Position" wäre mir in diesem Kontext zu irreführend, glaube ich.
Dankeschön im Voraus
Proposed translations
(français)
5 +2 | sites | Renate Radziwill-Rall |
4 +1 | sites ou emplacements géographiques | wolfheart |
Change log
Jan 18, 2015 19:18: Renate Radziwill-Rall Created KOG entry
Proposed translations
+2
5 minutes
Selected
sites
so, wie es dasteht, kann nichts verwechselt werden.
Wenn es sites Internet wären, würde eben das da stehen.
Höchstens noch lieux
Wenn es sites Internet wären, würde eben das da stehen.
Höchstens noch lieux
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
3 minutes
sites ou emplacements géographiques
ou locaux
Something went wrong...