20:39 Nov 12, 2007 |
traduction allemand vers français [PRO] Produits alimentaires et Boissons | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Réponse sélectionnée de : caramel Local time: 13:02 | ||||||
Grading comment
|
Résumé des réponses proposées | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | voir ci-dessous |
| ||
4 | soutiens massifs des medias |
|
voir ci-dessous Explication : salut David ! tu vas bien ? pourquoi pas tout simplement "investissements importants dans les médias" ou "dans la cmmunication" ? -------------------------------------------------- Note added at 13 minutes (2007-11-12 20:52:48 GMT) -------------------------------------------------- "communication" évidemment ! désolée ! |
| ||
Grading comment
| |||
Notes au répondeur
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
soutiens massifs des medias Explication : Bonjour est ce que ce ne serait pas plutôt ici les médias qui soutiennent massivement ce produit ? Connaissant la logique allemande ils auraient plutôt écrit : Investitionen in Medien s'ils avaient voulu exprimer : investissements dans les médias |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.