This question was closed without grading. Reason: Autre
Dec 3, 2014 12:59
9 yrs ago
allemand term
Das sind nicht weniger als 250 Dienstjahre, welche Medaillen verdienen.
allemand vers français
Affaires / Finance
Entreprise / commerce
Unternehmen
Schönen guten Tag nochmal,
wieder derselbe Text mit dem Rundbrief vom Vorstand an die Mitarbeiter und Kunden. Jetzt geht es um die vielen Jahre der Unternehmenszugehörigkeit, die die Mitarbeiter zusammen feiern. Mein Problem hier ist die Struktur, die ich im Deutschen nicht besonders elegant finde, die aber im Französischen gut klingen muss, weil der Satz an einer sehr zentralen Stelle steht. Ich habe im Moment:
Ensemble, ce sont pas moins que 250 années d'engagement qui méritent des médailles.
Hättet Ihr ein paar Ideen, wie man die Struktur im Fr. "verschönern" könnte?
Schönen Tag noch
wieder derselbe Text mit dem Rundbrief vom Vorstand an die Mitarbeiter und Kunden. Jetzt geht es um die vielen Jahre der Unternehmenszugehörigkeit, die die Mitarbeiter zusammen feiern. Mein Problem hier ist die Struktur, die ich im Deutschen nicht besonders elegant finde, die aber im Französischen gut klingen muss, weil der Satz an einer sehr zentralen Stelle steht. Ich habe im Moment:
Ensemble, ce sont pas moins que 250 années d'engagement qui méritent des médailles.
Hättet Ihr ein paar Ideen, wie man die Struktur im Fr. "verschönern" könnte?
Schönen Tag noch
Discussion
"leurs médailles" ou "leur récompense" me semble également plus élégant.