Fassung

français translation: version

ENTRÉE DU GLOSSAIRE (VENANT DE LA QUESTION CI-DESSOUS)
Terme ou expression en allemand :Fassung
Traduction en français :version
Entrée par  : lorette

11:36 Oct 1, 2007
traduction allemand vers français [PRO]
Art/Literary - Art, artisanat et peinture
Terme ou expression en allemand : Fassung
Bonjour,

Das vorliegende Werk gehört zusammen mit Bildern im Kunsthaus XYZ zu einer Serie von vier ähnlichen **Fassungen**. Sie alle zeigen die Dents du Midi aus der Gegend zwischen Champéry und dem weiter talabwärts gelegenen Dorf Val d’Illiez.

L'imminent peintre en question : Ferdinand Hodler

D'avance merci.
Très bon début de semaine à tou(te)s
lorette
France
Local time: 20:02
version
Explication :
d'après mon dico, ça me semble bien aller.

Sinon, deuxième idée : représentation
Réponse sélectionnée de :

Sophie Dzhygir
France
Local time: 20:02
Grading comment
Merci Sophie et toute la clique :)
4 points KudoZ ont été attribués à cette réponse



Résumé des réponses proposées
3 +7version
Sophie Dzhygir
3représentations
CMJ_Trans (X)
1*** Pour info seulement ***
Platary (X)


Entrées pour la discussion : 2





  

Réponses


5 minutes   confiance : Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 approbation des pairs (net) : +7
version


Explication :
d'après mon dico, ça me semble bien aller.

Sinon, deuxième idée : représentation

Sophie Dzhygir
France
Local time: 20:02
Langue maternelle : français
Points PRO dans la catégorie : 4
Grading comment
Merci Sophie et toute la clique :)

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  Jutta Deichselberger: Sehe ich auch so!
5 minutes

Accord  GiselaVigy
16 minutes

Accord  Sylvain Leray: version, oui
22 minutes

Accord  Elsa Wack
27 minutes

Accord  Claire Bourneton-Gerlach
49 minutes

Accord  Platary (X): Oui. J'ajoute une note pour info.
57 minutes

Accord  Geneviève von Levetzow
1 heure
Login to enter a peer comment (or grade)

40 minutes   confiance : Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
représentations


Explication :
bof !

CMJ_Trans (X)
Local time: 20:02
Langue maternelle : anglais
Points PRO dans la catégorie : 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 heure   confiance : Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
*** Pour info seulement ***


Explication :
Carl Albert Loosli, le biographe, raconte que Hodler faisait des calques pour reproduire économiquement des tableaux de paysages. "Quand un paysage l'intéressait tellement qu'il lui paraissait digne de plusieurs versions, il se faisait de toute chose une copie exacte, grâce à laquelle, tous les problèmes de perspective et de forme étaint déjà linéairement résolus. Ce calque était ensuite transféré sur autant de toiles préparées et tendues qu'il voulait faire de tableaux ..."

Ferdinand Hodler, Le paysage - Musée d'Art et d'Histoire, Genève 2003 - ISBN 2-85056-657-8

Platary (X)
Local time: 20:02
Langue maternelle : français
Points PRO dans la catégorie : 20
Notes au répondeur
Demandeur : Merci Olivier :)

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search