ENTRÉE DU GLOSSAIRE (VENANT DE LA QUESTION CI-DESSOUS) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:50 May 28, 2007 |
traduction français vers suédois [PRO] Medical - Médecine (général) / Operation av komplicerat benbrott | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Réponse sélectionnée de : Karin and Folke Nettelblad (Folia Textproduktion HB) Suède Local time: 21:30 | ||||||
Grading comment
|
Résumé des réponses proposées | ||||
---|---|---|---|---|
4 | tuberositas tibiae |
|
tuberositas tibiae Explication : På svenska använder vi det latinska namnet (åtminstone i facksammanhang, men jag tror inte det finsn något vedertaget svenskt namn). Där ingår inte någon precisering av "främre" utan det finns bara en tuberositet, även om den mycket riktigt sitter på främre ytan av tibia och utgör fäste för patellarsenan. Référence : http://www.ortopedisktmagasin.se/106/frakturer/frakturer.htm... reno.ds.sll.se/files/upl_30384.doc |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.