Apr 26, 2007 11:45
17 yrs ago
français term

mises au point jusqu'ici en font un "nez" reconnu par la profession

français vers espagnol Autre Vins / œnologie / viticulture parfums
Hola,

Este es el contexto en el que aparece la frase que no sé como puedo traducir.
Gracias por su ayuda

Sa longue expérience et les fragrances mises au point jusqu'ici en font un "nez" reconnu par la profession pour le style pur de ses créations

Proposed translations

5 minutes
Selected

... lanzadas hasta el momento hacen de él una "nariz" reconocida entre los profesionales...

Algunas veces he visto el término "una nariz" para referirse a personas que trabajan creando perfumes y que tienen un sentido del olfato especialmente desarrollado, lo que les permite sobresalir más en su trabajo. Da la impresión de ser parte de la jerga de la profesión.

La frase completa (a falta de ajustes estilísticos) sería:

Su larga experiencia y las fragancias creadas hasta el momento hacen de él (o de ella) una "nariz" reconocida entre los profesionales por el estilo puro de sus creaciones.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
22 minutes

hacen de él un "olfato".....

:-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search