bilan / au terme de bilan

espagnol translation: balance / al término del balance

ENTRÉE DU GLOSSAIRE (VENANT DE LA QUESTION CI-DESSOUS)
Terme ou expression en français :bilan / au terme de bilan
Traduction en espagnol :balance / al término del balance
Entrée par  : Mariana Zarnicki

18:00 Sep 19, 2005
traduction français vers espagnol [PRO]
Sciences sociales, sociologie, éthique, etc.
Terme ou expression en français : bilan / au terme de bilan
No me suena a balance....
Ahí va el contexto, espero que alcance;
Comment s’inscrire ?Adresser une demande écrite au Service Formation SIGES et au chef d’Établissement. Avant d’accéder à une formation, vous devez obligatoirement faire un Bilan d’évaluation et d’élaboration de projet SIGES.
Votre accès à la formation, ****au terme du Bilan****, sera décidé en Commission d’Orientation et de Classement
Mariana Zarnicki
Argentine
Local time: 15:02
balance / al término del balance
Explication :
'balance' me parece bien: se dice 'hacer un balance de la situación'. 'Balance de evaluación' me parece redundante (una evaluación es, en sí, una forma de hacer un balance). Tal vez se podría poner, en ese contexto, 'conclusiones de la evaluación'.
Réponse sélectionnée de :

Hugo Urrestarazu (X)
France
Local time: 20:02
Grading comment
4 points KudoZ ont été attribués à cette réponse



Résumé des réponses proposées
5 +1análisis
Pablo Grosschmid
4 +1balance / al término del balance
Hugo Urrestarazu (X)
4control
Taru


  

Réponses


6 minutes   confiance : Answerer confidence 5/5 approbation des pairs (net) : +1
análisis


Explication :
en este contexto, es lo que pondría

Pablo Grosschmid
Espagne
Local time: 20:02
Spécialisé dans le domaine
Langue maternelle : espagnol
Points PRO dans la catégorie : 4

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  Mamie (X): Si, bilan en frances es tambien "chequeo" (medico)
1 heure
  -> muchas gracias, Mamie, sí estaba pensando el chequeo !
Login to enter a peer comment (or grade)

14 minutes   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approbation des pairs (net) : +1
balance / al término del balance


Explication :
'balance' me parece bien: se dice 'hacer un balance de la situación'. 'Balance de evaluación' me parece redundante (una evaluación es, en sí, una forma de hacer un balance). Tal vez se podría poner, en ese contexto, 'conclusiones de la evaluación'.

Hugo Urrestarazu (X)
France
Local time: 20:02
Travaille dans le domaine
Langue maternelle : espagnol
Points PRO dans la catégorie : 8

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  celiacp
2 jours 4 heures
  -> Gracias, celiacp
Login to enter a peer comment (or grade)

2 jours 5 heures   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
control


Explication :
En educación suelen usarse términos como "evaluación" o "control" como evaluación de conocimientos. En francés suele hablarse de "bilan" como la evaluación (a veces periódica) sobre los conocimientos adquiridos en distintas áreas. Para darte una posibilidad más propongo "control", aunque ninguna me resulte tan acorde como "evaluación", pero dado el contexto, es cierto que sería redundante. Espero darte aunque sea un sinónimo que te sirva para encontrar un término adecuado a tu búsqueda. Suerte!!!.

Taru
Local time: 15:02
Spécialisé dans le domaine
Langue maternelle : espagnol
Points PRO dans la catégorie : 29
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search