Glossary entry

français term or phrase:

en pointillés

espagnol translation:

En suspenso...

Added to glossary by Susana Gómez Cacho
May 3, 2005 18:50
19 yrs ago
français term

en pointillés

français vers espagnol Sciences sociales Sciences sociales, sociologie, éthique, etc. R�flexions sur le � pouvoir populaire �, l�histoire orale et la m�moire collective du Chili actuel
Contexto (en mayúsculas la expresión):

Sans aucun doute, cette rupture violente de la mémoire collective chilienne a été permise par l’implantation d’un terrorisme d’Etat contre-révolutionnaire (1973-1990) et conforté au sein des nouvelles générations par un modèle économique et social liberticide[1]. Ce violent processus historique a, entre autres, généré la consolidation de ce que nous pouvons nommer une « mémoire collective déchirée », fruit en grande partie de la destruction physique et subjective du mouvement social. Dans de telles conditions, notre constat est que cette/ces histoires et cette/ces mémoires du « pouvoir populaire » restent une réalité en POINTILLÉS, tapie sous le couvert nuageux de nombreux mythes et de la méconnaissance car, elle a été sciemment reléguée au rang du non-événement, en dehors de la raison historique, jeté aux oubliettes d’une certaine mémoire officielle ou militante.

Proposed translations

+3
3 minutes
français term (edited): en pointill�s
Selected

En suspenso...

Por el contexto, lo pondría así.
Esperemos mejores opiniones.
Peer comment(s):

agree Taru : Me gusta esta opción porque creo que se trata, precisamente, de una realidad que se mantiene en suspenso, tapada por una cubierta nebulosa que impide ver la realidad de los acontecimientos tanto pasados como presentes...Algo "a desarrollar"
3 heures
Gracias... pensamos igual.
agree Dominique Roques : a mi también me gusta esta opcion
12 heures
Merci
agree Arantxa Albiol Benito
12 heures
Merci
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tienes razón, Taru, ¡no era fácil elegir! Generalmente me alejo de la literalidad, por eso todas las opciones me gustaban y también me parecían válidas, pero creo que la de Juan Jacob es la que más se ajusta a la idea original, por lo que voy a optar por ésta. Mil gracias Juan Jacob, y mil gracias a todos! Ah, así queda la traducción: (..) En tales condiciones, constatamos que esta/estas historias y esta/estas memorias del « poder popular » siguen siendo una realidad en suspenso, agazapada bajo el abrigo nebuloso de numerosos mitos, pero también del desconocimiento, pues ha sido intencionalmente relegada al rango del no-acontecimiento (..)"
+1
4 minutes
français term (edited): en pointill�s

realidad deformada, desvaída o insegura

vid. ref.
Peer comment(s):

agree Gabriela Rodriguez
18 minutes
Gracias de nuevo, Gaby :-))
Something went wrong...
12 minutes
français term (edited): en pointill�s

nebulosa

Nebulosa, borrosa o confusa, lo que más te guste, ya que en este contexto tiene el signicado de "peu explicite".
Something went wrong...
28 minutes
français term (edited): en pointill�s

desdibujada

otra opción :-)
Something went wrong...
17 heures
français term (edited): en pointill�s

ver otras opciones

Oculta, escondida ( si traduces "tapie" por agazapada; o "agazapada" si tradujeras "escondida" por "tapie"), disimulada, velada, guardada´: Son simplemente otras opciones para ayudarte a elegir. Por otra parte considero que no te va a resultar muy fácil hacerlo dado que las opciones que te han dado creo que son muy buenas. Además, siendo Chile un país hermano y que vivió acontecimientos parecidos a los nuestros (Argentina), me siento "tocada" por el texto y es como si quisiera resumir en esa palabra todo lo que ella significa, de ahí que intente esforzarme por darle todo su sentido...
Suerte!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search