milicienne

espagnol translation: miliciana

07:10 Apr 4, 2006
traduction français vers espagnol [PRO]
Militaire / défense
Terme ou expression en français : milicienne
En el texto que trato aparece el término "milicienne" continuamente para referirse a los "milicianos" (ésa es mi opción) de la Guerra Civil española. Me pregunto la diferencia entre la forma masculina y femenina. Ej: "La milicienne l'avait attrapé par les jambes et tirait de toutes ses forces", "des miliciennes fusil à l'épaule...". Y en otros fragmentos del mismo texto: "... d'avoir pleuré de peur en entendant les "miliciens" (masculino) frapper à la porte..."
Julián Lorenzo
Traduction en espagnol :miliciana
Explication :
¿No se referirá simplemente a las mujeres? Ten encuenta que en la Guerra Civil había muchas mujeres que formaban parte de las milicias.

--------------------------------------------------
Note added at 10 minutos (2006-04-04 07:20:58 GMT)
--------------------------------------------------

La costumbre del uniforme femenino de corte casi militar y el corte de pelo a lo "garçon" venía ya de los tiempos de la República, pero muchas de estas jóvenes que vemos uniformadas y con pistola no eran milicianas, pues no iban al frente a combatir, sino miembros de partidos o sindicatos que iban a colaborar con sus compañeros en otras tareas como llevar medicinas, ropa, etc. Las características especiales del ejército popular republicano hacían posible la presencia de las mujeres, en especial en el primer año de guerra.


Las imágenes de las jóvenes activistas y milicianas, recibiendo su fusil o en la trinchera, son impactantes y muestran la existencia de una situación revolucionaria, de subversión del orden social que, al menos en aquellos momentos, produjo una cierta igualdad en los papeles sociales de hombres y mujeres. Sin embargo, esta subversión estaba poco asumida socialmente. Rosario Sánchez -la famosa "Dinamitera" del poema de Miguel Hernández- explicaba en su entrevista cómo las mujeres fueron muy criticadas por llevar mono y fusil y sólo por este mismo motivo algunas tuvieron que sufrir luego las cárceles franquistas.


La insistencia de los fotógrafos en captar a las milicianas, pese a ser una minoría, se explica por la novedad que supuso la incorporación de las mujeres al frente y la imagen revolucionaria que daba de la guerra en España.


Pero, como dice Mary Nash , los carteles de propaganda con fotos y dibujos de mujeres empuñando el fusil estaban principalmente dirigidos a animar a la población masculina a ir al frente. Se trataba de utilizar la imagen femenina como un símbolo de la guerra y no de hacer un llamamiento a las mujeres a empuñar el fusil. De hecho la mayoría de las fuerzas políticas estuvieron de acuerdo con la retirada de las milicianas del frente en 1937. Los posibles perjuicios que ocasionaban las mujeres a la tropa masculina fue el argumento utilizado, pero esta retirada desilusionó a muchas de ellas.
http://www.uc3m.es/uc3m/inst/MU/pilar_dominguez.htm
Réponse sélectionnée de :

Fernando Muela Sopeña
Espagne
Local time: 17:01
Grading comment
gracias
2 points KudoZ ont été attribués à cette réponse



Résumé des réponses proposées
4 +6miliciana
Fernando Muela Sopeña


  

Réponses


7 minutes   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approbation des pairs (net) : +6
miliciana


Explication :
¿No se referirá simplemente a las mujeres? Ten encuenta que en la Guerra Civil había muchas mujeres que formaban parte de las milicias.

--------------------------------------------------
Note added at 10 minutos (2006-04-04 07:20:58 GMT)
--------------------------------------------------

La costumbre del uniforme femenino de corte casi militar y el corte de pelo a lo "garçon" venía ya de los tiempos de la República, pero muchas de estas jóvenes que vemos uniformadas y con pistola no eran milicianas, pues no iban al frente a combatir, sino miembros de partidos o sindicatos que iban a colaborar con sus compañeros en otras tareas como llevar medicinas, ropa, etc. Las características especiales del ejército popular republicano hacían posible la presencia de las mujeres, en especial en el primer año de guerra.


Las imágenes de las jóvenes activistas y milicianas, recibiendo su fusil o en la trinchera, son impactantes y muestran la existencia de una situación revolucionaria, de subversión del orden social que, al menos en aquellos momentos, produjo una cierta igualdad en los papeles sociales de hombres y mujeres. Sin embargo, esta subversión estaba poco asumida socialmente. Rosario Sánchez -la famosa "Dinamitera" del poema de Miguel Hernández- explicaba en su entrevista cómo las mujeres fueron muy criticadas por llevar mono y fusil y sólo por este mismo motivo algunas tuvieron que sufrir luego las cárceles franquistas.


La insistencia de los fotógrafos en captar a las milicianas, pese a ser una minoría, se explica por la novedad que supuso la incorporación de las mujeres al frente y la imagen revolucionaria que daba de la guerra en España.


Pero, como dice Mary Nash , los carteles de propaganda con fotos y dibujos de mujeres empuñando el fusil estaban principalmente dirigidos a animar a la población masculina a ir al frente. Se trataba de utilizar la imagen femenina como un símbolo de la guerra y no de hacer un llamamiento a las mujeres a empuñar el fusil. De hecho la mayoría de las fuerzas políticas estuvieron de acuerdo con la retirada de las milicianas del frente en 1937. Los posibles perjuicios que ocasionaban las mujeres a la tropa masculina fue el argumento utilizado, pero esta retirada desilusionó a muchas de ellas.
http://www.uc3m.es/uc3m/inst/MU/pilar_dominguez.htm


Fernando Muela Sopeña
Espagne
Local time: 17:01
Langue maternelle : espagnol
Points PRO dans la catégorie : 10
Grading comment
gracias

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  Ramon Inglada
11 minutes
  -> Gracias, Ramón.

Accord  uxia90: Sí, sí, seguro, "miliciana".
57 minutes
  -> Gracias, Uxia.

Accord  Rosa Enciso
1 heure
  -> Gracias, Rosa.

Accord  Ana Lombao
3 heures
  -> Gracias, Ana

Accord  Zuli Fernandez
5 heures
  -> Gracias

Accord  Taru
4 jours
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search