ENTRÉE DU GLOSSAIRE (VENANT DE LA QUESTION CI-DESSOUS) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:26 Nov 3, 2011 |
traduction français vers espagnol [PRO] Medical - Médecine (général) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Réponse sélectionnée de : Meritxell Condo Vidal France Local time: 13:19 | ||||||
Grading comment
|
Résumé des réponses proposées | ||||
---|---|---|---|---|
4 | la aportación del usuario.. a través de... |
| ||
4 | el importe a cargo del paciente... a través del establecimiento... |
|
Entrées pour la discussion : 5 | |
---|---|
la aportación del usuario.. a través de... Explication : en este contexto se habla de la "aportación del usuario" come resalta en los enlaces indicados. Cordialmente. http://www.google.es/#hl=es&sugexp=kjrmc&cp=23&gs_id=8b&xhr=... Référence : http://www.consumer.es/web/es/salud/2006/07/06/153650.php Référence : http://www.san.gva.es/val/inst/prest/dec_63-95.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
el importe a cargo del paciente... a través del establecimiento... Explication : otra posibilidad -------------------------------------------------- Note added at 4 días (2011-11-08 08:27:06 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Muchas gracias |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.