ENTRÉE DU GLOSSAIRE (VENANT DE LA QUESTION CI-DESSOUS) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:23 Dec 20, 2018 |
traduction français vers espagnol [PRO] Cuisine / culinaire | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Réponse sélectionnée de : María Perales Espagne Local time: 11:06 | ||||||
Grading comment
|
Résumé des réponses proposées | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | Reposar |
| ||
4 +1 | madurar |
|
Reposar Explication : Yo diría que se refiere a dejar reposar el postre en la nevera, para que se asiente. Es un paso que se suele hacer con algunos postres y comidas. Palabra de cocinillas :-) http://cocina.facilisimo.com/mousse-de-limon_876991.html "...zumo de limón abundante(pobrar tambien para no pasaros,tiene que quedar un poco acido), podeis añadir ralladura de limón (eso queda a vuestro gusto ) dejar reposar en la nevera bastante rato, para que tome cuerpo." |
| |||||||||||||
55 minutes confiance : approbation des pairs (net) : +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpLe réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
français
Close search
|