quincaillerie architecturale

russe translation: металлические элементы...

19:26 Sep 4, 2007
traduction français vers russe [PRO]
Tech/Engineering - Fabrication
Terme ou expression en français : quincaillerie architecturale
Nous vendons de la quincaillerie pour les meubles d?鰯que ainsi que la quincaillerie architecturale de premi貥 qualit頰our les 颩nistes, les antiquaires, les designers, les architectes et les bricoleurs enthousiasm鳮

Архитектурные скобяные изделия - найденные ссылки меня не убедили. Есть ли другое название для данного вида продукции в русском языке?
Alena ZAYETS
France
Local time: 15:08
Traduction en russe :металлические элементы...
Explication :
Если уж давать вразумительный развернутый термин, то исчерпывающим, нмв, будет "металлические элементы/детали архитектурного дизайна", хотя бывает и короче:

ЧАС
... вертикальные, винтообразные, перила для них, ворота и ограждения, металлические пандусы, рекламные стенды, а также металлические элементы архитектуры. ...
www.chas-daily.com/win/2006/05/22/bd007.html?r=5&

Правда, в последнем случае это могут быть и чисто функциональные элементы (арматура, дверные петли...), а у вас речь скорее об украшениях. Ну, тогда "металлические элементы архитектурного декора" или просто "металлический декор".

--------------------------------------------------
Note added at 48 мин (2007-09-04 20:15:17 GMT)
--------------------------------------------------

О фурнитуре... Так может быть так сразу и перевести (металлическая фурнитура)? Только что-то не верится мне... а вы контекст до конца исчерпали?

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2007-09-04 20:28:36 GMT)
--------------------------------------------------

Кованное кружево
Ибо металлический декор прекрасно впишется в любой проект, ... Здесь металлический декор также найдет достойное применение в виде изящных оконных решеток, ...
atp13070.com.ua/975.htm

Ну как тут короче? Металлический декор - звучит. Но не очень понятно. Архитектурній металлический декор - понятно и правильно, но длинновато. Металлический декор для мебели и архитектурі - совсем хорошо, но длинно...:).
Réponse sélectionnée de :

Vassyl Trylis
Local time: 16:08
Grading comment
Спасибо всем за помощь. Действительно, термин очень многозначный. В моем случае речь шла именно о чисто функциональных элементах, а не о деталях декора. Прошу прощения за нечетко описанный контекст (был срочный перевод, очень мало времени).
4 points KudoZ ont été attribués à cette réponse



Résumé des réponses proposées
3 +2металлические детали архитектурных украшений
Ekaterina Guerbek
3 +1металлические элементы...
Vassyl Trylis
3Комплектующие
Victoria Novak
1архитектурные металлические изделия
Skygirl


Entrées pour la discussion : 3





  

Réponses


6 minutes   confiance : Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
архитектурные металлические изделия


Explication :
-

Skygirl
Royaume-Uni
Local time: 14:08
Ne répond pas aux critères
Langue maternelle : anglais, letton/lette
Notes au répondeur
Demandeur : Спасибо, Skygirl.

Login to enter a peer comment (or grade)

27 minutes   confiance : Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 approbation des pairs (net) : +2
металлические детали архитектурных украшений


Explication :


--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2007-09-04 19:55:44 GMT)
--------------------------------------------------

"...металлические детали архитектурных украшений - все это изготавливалось и собиралось руками мастеровых с..."
www.d-c.spb.ru/archiv/9/2/5.htm



--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2007-09-04 19:57:34 GMT)
--------------------------------------------------

"Архитектурные украшения из металла..."
www.mokshan.ru/root/history/metal1
(В этом контексте, мне кажется, менее подходит).

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2007-09-04 20:03:08 GMT)
--------------------------------------------------

Могут быть еще "металлические архитектурные детали":
"...замену и восстановление металлических архитектурных деталей фасада главного корпуса - замену дубовой оконной ..."
www.mos.ru/cgi-bin/pbl_web?vid=2&osn_id=0&id_rub=2020&news_... ..

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2007-09-04 20:07:18 GMT)
--------------------------------------------------

Но в последний термин слишком общий, а в Вашем контексте - речь именно о деталях, украшающих мебель и помещения - железные балки вряд ли так воодушевят дизайнеров и антикваров.

Ekaterina Guerbek
Espagne
Local time: 15:08
Répond aux critères
Langue maternelle : russe
Notes au répondeur
Demandeur : Екатерина, большое Вам спасибо за Ваш развернутый ответ. Как жаль, что баллы нельзя разделить пополам.


Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  Vassyl Trylis: Мне второе милее. А первое... это ведь детали не столько украшений, сколько вполне функциональных объектов (дверей, колонн, кронштейнов...). Т. е. это сами украшения, но не обязательно части украшений.
15 minutes
  -> Да, пожалуй, не обязательно части. Спасибо.

Accord  svetlana cosquéric: метизы/скобяные изделия для ...
3 jours 16 heures
  -> Спасибо.
Login to enter a peer comment (or grade)

35 minutes   confiance : Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 approbation des pairs (net) : +1
металлические элементы...


Explication :
Если уж давать вразумительный развернутый термин, то исчерпывающим, нмв, будет "металлические элементы/детали архитектурного дизайна", хотя бывает и короче:

ЧАС
... вертикальные, винтообразные, перила для них, ворота и ограждения, металлические пандусы, рекламные стенды, а также металлические элементы архитектуры. ...
www.chas-daily.com/win/2006/05/22/bd007.html?r=5&

Правда, в последнем случае это могут быть и чисто функциональные элементы (арматура, дверные петли...), а у вас речь скорее об украшениях. Ну, тогда "металлические элементы архитектурного декора" или просто "металлический декор".

--------------------------------------------------
Note added at 48 мин (2007-09-04 20:15:17 GMT)
--------------------------------------------------

О фурнитуре... Так может быть так сразу и перевести (металлическая фурнитура)? Только что-то не верится мне... а вы контекст до конца исчерпали?

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2007-09-04 20:28:36 GMT)
--------------------------------------------------

Кованное кружево
Ибо металлический декор прекрасно впишется в любой проект, ... Здесь металлический декор также найдет достойное применение в виде изящных оконных решеток, ...
atp13070.com.ua/975.htm

Ну как тут короче? Металлический декор - звучит. Но не очень понятно. Архитектурній металлический декор - понятно и правильно, но длинновато. Металлический декор для мебели и архитектурі - совсем хорошо, но длинно...:).

Vassyl Trylis
Local time: 16:08
Répond aux critères
Langue maternelle : ukrainien, russe
Points PRO dans la catégorie : 8
Grading comment
Спасибо всем за помощь. Действительно, термин очень многозначный. В моем случае речь шла именно о чисто функциональных элементах, а не о деталях декора. Прошу прощения за нечетко описанный контекст (был срочный перевод, очень мало времени).
Notes au répondeur
Demandeur : Василь, вот именно о фурнитуре для окон и дверей мне и хотелось бы, т.к. дальше словосочетание встречается именно в таком контексте.


Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  Ekaterina Guerbek: дверная и оконная фурнитура из металла (www.bestproposal.ru/proposal/59244/ и др.)
25 minutes
  -> спасибо:)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 jour 18 heures   confiance : Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Комплектующие


Explication :
"Quincailleries" - магазины хоз. товаров, хоз. принадлежностей (разнообразных, это в старину все было только металлическим) . В данном случае имеются в виду комплектующие (для окон и дверей, для мебели и т.д.). Не стоит ограничивать перевод столь широко термина лишь "скобами" или "металлическими изделиями".


    Référence : http://www.toutmontreal.com/cetm/cquincailleries.html
    Référence : http://www.master-m.com/
Victoria Novak
Local time: 09:08
Répond aux critères
Langue maternelle : russe, ukrainien
Notes au répondeur
Demandeur : Спасибо, Виктория.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search