Elle ne peut pas faire publiquement appel a l'epargne

russe translation: Она не может привлекать денежные вклады населения

ENTRÉE DU GLOSSAIRE (VENANT DE LA QUESTION CI-DESSOUS)
Terme ou expression en français :Elle ne peut pas faire publiquement appel a l'epargne
Traduction en russe :Она не может привлекать денежные вклады населения
Entrée par  : Vera Fluhr (X)

09:10 Nov 7, 2003
traduction français vers russe [PRO]
Law/Patents / ����� ��������
Terme ou expression en français : Elle ne peut pas faire publiquement appel a l'epargne
Íàì ñäåëàëè ïåðåâîä óñòàâà ñ ôðàíöóçñêîãî, è â íåêîòîðûõ ìåñòàõ, êàê ìíå êàæåòñÿ, îí íå ñîîòâåòñòâóåò îðèãèíàëó. Óêàçàíîå âûøå ïðåäëîæåíèå ïåðåâåäåíî êàê "Êîìïàíèÿ íå ìîæåò ïðèáåãàòü ê ñáåðåæåíèÿì íàñåëåíèÿ". Õîòåëîñü áû çíàòü, ÷òî òî÷íî ãëàñèò óñòàâ.
lyolya
Local time: 07:28
Она не может привлекать денежные вклады населения
Explication :
Вот так надо перевести эту фразу



--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-07 09:45:09 (GMT)
--------------------------------------------------

Сейчас проверила по фр-рус. юридическому словарю.
epargne publique = денежные вклады населения

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-07 09:47:46 (GMT)
--------------------------------------------------

Вот Вам русский пример на всякий случай, на это выражение:

КАРТА СОБСТВЕННОСТИ САНКТ-ПЕТЕРБУРГА :: Новости
Показатель, определяющий отношение объема привлеченных денежных вкладов населения к капиталу (норматив Н11), равен 65,14% (< 100%)
http://www.stockmap.spb.ru/news.thtml?id=3864

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-07 10:09:05 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

L\'APPEL PUBLIC A L\'EPARGNE
Chapitre Ier
Dйfinition
Art. L. 411-1. -
L\'appel public а l\'йpargne est constituй par l\'une des opйrations suivantes :
1. L\'admission d\'un instrument financier aux nйgociations sur un marchй rйglementй ;
2. L\'йmission ou la cession d\'instruments financiers dans le public en ayant recours soit а la publicitй, soit au dйmarchage, soit а des йtablissements de crйdit ou а des prestataires de services d\'investissement.
http://lexinter.net/Legislation/appel_public.htm
Réponse sélectionnée de :

Vera Fluhr (X)
Local time: 16:28
Grading comment
Спасибо. Я тоже думала о подобном варианте.
4 points KudoZ ont été attribués à cette réponse



Résumé des réponses proposées
5в принципе правильно
Iouri Ostrovski
5Она не может привлекать денежные вклады населения
Vera Fluhr (X)
5См. ниже
Viktor Nikolaev
4в соответствии с уставом, компания не мохет использовать денежные резервы (или сбережения)
olganet


  

Réponses


6 minutes   confiance : Answerer confidence 5/5
в принципе правильно


Explication :
фирма не может прибегать к денежным вкладам, сборам, открывать подписку на и т.д. населения, не имеющего отношения к фирме, то есть не может заниматься банковской деятельностью (во Франции строго регламентировано - я не имею права взять ваши деньги и от вашего имени их инвестировать во что бы то ни было)

Iouri Ostrovski
France
Local time: 16:28
Langue maternelle : russe, français
Points PRO dans la paire : 75
Login to enter a peer comment (or grade)

32 minutes   confiance : Answerer confidence 5/5
Она не может привлекать денежные вклады населения


Explication :
Вот так надо перевести эту фразу



--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-07 09:45:09 (GMT)
--------------------------------------------------

Сейчас проверила по фр-рус. юридическому словарю.
epargne publique = денежные вклады населения

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-07 09:47:46 (GMT)
--------------------------------------------------

Вот Вам русский пример на всякий случай, на это выражение:

КАРТА СОБСТВЕННОСТИ САНКТ-ПЕТЕРБУРГА :: Новости
Показатель, определяющий отношение объема привлеченных денежных вкладов населения к капиталу (норматив Н11), равен 65,14% (< 100%)
http://www.stockmap.spb.ru/news.thtml?id=3864

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-07 10:09:05 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

L\'APPEL PUBLIC A L\'EPARGNE
Chapitre Ier
Dйfinition
Art. L. 411-1. -
L\'appel public а l\'йpargne est constituй par l\'une des opйrations suivantes :
1. L\'admission d\'un instrument financier aux nйgociations sur un marchй rйglementй ;
2. L\'йmission ou la cession d\'instruments financiers dans le public en ayant recours soit а la publicitй, soit au dйmarchage, soit а des йtablissements de crйdit ou а des prestataires de services d\'investissement.
http://lexinter.net/Legislation/appel_public.htm

Vera Fluhr (X)
Local time: 16:28
Langue maternelle : russe, français
Points PRO dans la paire : 244
Grading comment
Спасибо. Я тоже думала о подобном варианте.
Login to enter a peer comment (or grade)

45 minutes   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
в соответствии с уставом, компания не мохет использовать денежные резервы (или сбережения)


Explication :
"publiquement" здесь значит: statutairement, то есть "в соответствии с уставом"
кроме того, это наречие, и относится к глагольному словосочетанию "faire appel", а не к существительному "epargne"

эдесь о населении речи не идет.


olganet
Local time: 09:28
Langue maternelle : russe
Points PRO dans la paire : 120
Login to enter a peer comment (or grade)

52 minutes   confiance : Answerer confidence 5/5
См. ниже


Explication :
"Компания не может прибегать к сбережениям населения" звучит кривовато. Предлагаю заменить "прибегать к сбережениям" на "использовать сбережения".


Viktor Nikolaev
Belgique
Local time: 16:28
Langue maternelle : russe
Points PRO dans la paire : 1020
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search