A fond la forme!

01:25 May 14, 2020
This question was closed without grading. Reason: Aucune réponse acceptable

traduction français vers russe [PRO]
Marketing - Publicité / relations publiques / devise
Terme ou expression en français : A fond la forme!
Уважаемые коллеги!
Помогите, пожалуйста, найти официальный перевод девиза фирмы "Декатлон" "A fond la forme!" на русский язык.
Заранее благодарю.
Берегите себя!
Elena Robert
France
Local time: 02:12


Résumé des réponses proposées
3Спорт для всех! Все для спорта!
Nadiia Savchenko
3Основа формы
Viktor Nikolaev
3в хорошей форме - к успеху быстрее!
svetlana cosquéric


  

Réponses


4 heures   confiance : Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Спорт для всех! Все для спорта!


Explication :
Кажется, не переводили, а придумали новый. "Спорт для всех - Все доя спорта". Нашла на их сайте в разделе "Коммерческая политика". И в заметке об открытии нового магазина.


    https://www.decathlon.ru/our_policy.html
    https://www.google.com/amp/s/www.uralweb.ru/news/business/416577-dekatlon-otkryl-svoy-pervyy-magazin-v-ekaterinburge.html%3Famp%3D1
Nadiia Savchenko
Ukraine
Local time: 02:12
Langue maternelle : russe
Notes au répondeur
Demandeur : Спасибо, но, по-моему, это перевод другого девиза Декатлона.

Login to enter a peer comment (or grade)

2 jours 10 heures   confiance : Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Основа формы


Explication :
Не знаю, официальный ли это перевод слогана фирмы "Декатлон". Он приведен в качестве удачного примера (французского?) слогана в статье, написанной тремя кандидатами наук.

"Анализ маскулинной рекламы спортивной атрибутики показал значительное преобладание провоцирующих слоганов, например: NIKE football “My time is now”(Сейчас моё время); Otomix «Одежда и обувь, в которой трени-руются чемпионы»; Adidas “On y va pour gagner”(Мы здесь, чтобы побеж-дать). По структуре слоганы в основном представлены простыми предложе-ниями: Nike Commercial “Ordinary People”(Обычные люди); Adidas “La victoire est en nous”(Победа в нас); Decathlon “A fond la forme”(Основа формы)".

См. здесь, стр. 17:
http://humanities.asu.edu.ru/files/2(62)/11-18.pdf



Viktor Nikolaev
Belgique
Local time: 02:12
Langue maternelle : russe
Points PRO dans la catégorie : 8
Notes au répondeur
Demandeur : Спасибо, Виктор. Согласна, что источник претендует на официальность, но сам перевод больше нигде не встречается, я его и на Яндексе, и на Гугле искала... И по смыслу, я лично не очень согласна с этим переводом... Так что мне сложно выбрать какой-то ответ.

Login to enter a peer comment (or grade)

10 heures   confiance : Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
в хорошей форме - к успеху быстрее!


Explication :
Во всю - к успеху/идеальной форме/хорошей форме!
Хорошая форма - успех гарантирован!
Хорошая форма - залог успеха!
Хорошая форма - быстрый успех!
Правильная одежда - бегом к успеху!

поговорила с носителями, какой синонимичный вариант может быть... "vite en forme"

--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2020-05-21 17:02:33 GMT)
--------------------------------------------------

судя по гуглю, существют разные варианты официальных... пожтому можно предположить, что официального пока нет.....

svetlana cosquéric
France
Local time: 02:12
Langue maternelle : russe
Notes au répondeur
Demandeur : Спасибо, Светлана! Только я просила официальный перевод...

Demandeur : Да, ситуация странная. Этот девиз очень давно уже есть у Декатлона и, казалось бы, какой, если не этот, должен точно иметь официальную русскую версию. Ан нет! Но все равно спасибо большое за помощь!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search