remplissage des cuvettes par ruissellement et apports latéraux

portugais translation: enchimento das bacias por escoamento e entradas/afluxos laterais

ENTRÉE DU GLOSSAIRE (VENANT DE LA QUESTION CI-DESSOUS)
Terme ou expression en français :remplissage des cuvettes par ruissellement et apports latéraux
Traduction en portugais :enchimento das bacias por escoamento e entradas/afluxos laterais
Entrée par  : Gil Costa

10:59 Jul 15, 2011
traduction français vers portugais [PRO]
Géographie
Terme ou expression en français : remplissage des cuvettes par ruissellement et apports latéraux
Cette perte importante de surface inondée reste théorique car elle ne tient pas compte du remplissage des cuvettes par ruissellement et apports latéraux (petits affluents et pluie).

Traduction: enchimento das bacias por escoamento e contribuições laterais
Manuela Domingues
Portugal
Local time: 08:56
enchimento das bacias por escoamento e entradas/afluxos laterais
Explication :
Sug.

--------------------------------------------------
Note added at 13 minutos (2011-07-15 11:12:17 GMT)
--------------------------------------------------

Em vez de "escoamento", também pode utilizar "escorrimento".
Réponse sélectionnée de :

Gil Costa
Portugal
Local time: 08:56
Grading comment
4 points KudoZ ont été attribués à cette réponse



Résumé des réponses proposées
4 +2enchimento das bacias por escoamento e entradas/afluxos laterais
Gil Costa


  

Réponses


10 minutes   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approbation des pairs (net) : +2
enchimento das bacias por escoamento e entradas/afluxos laterais


Explication :
Sug.

--------------------------------------------------
Note added at 13 minutos (2011-07-15 11:12:17 GMT)
--------------------------------------------------

Em vez de "escoamento", também pode utilizar "escorrimento".

Gil Costa
Portugal
Local time: 08:56
Travaille dans le domaine
Langue maternelle : portugais
Points PRO dans la catégorie : 72

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  Maria Teresa Borges de Almeida
10 minutes
  -> Obrigado, Teresa!

Accord  Leonor Abeca (X): ou contributos laterais
34 minutes
  -> Obrigado, Leonor!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search