ENTRÉE DU GLOSSAIRE (VENANT DE LA QUESTION CI-DESSOUS) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:03 Feb 25, 2014 |
traduction français vers portugais [PRO] Certificats / diplômes / licences / CV / CV | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Réponse sélectionnée de : Naiana Bueno (X) France Local time: 08:22 | ||||||
Grading comment
|
Résumé des réponses proposées | ||||
---|---|---|---|---|
4 | escalonamento junto das equipas de intervenção permanente |
| ||
4 | escalonamento dos empregados em regime de sobreaviso |
|
Entrées pour la discussion : 1 | |
---|---|
escalonamento junto das equipas de intervenção permanente Explication : sug. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
escalonamento dos empregados em regime de sobreaviso Explication : Gil, olhe meu comentário. Astreinte não é somente um termo jurídico, mas também um termo que se refere ao profissional que está de plantão no serviço: Période de disponibilité du salarié à l'égard de son employeur, pendant les heures de travail ou en dehors, afin d'être prêt à intervenir dans une situation particulière de travail. Neste caso então, acho que não se trata de equipes permanentes, mas sim do "empregado em regime de sobreaviso", de plantão (PT BR) ou ainda dos empregados em disponibilidade. Espero ter ajudado e boa tradução! Exemple de phrase(s) :
Référence : http://g1.globo.com/ma/maranhao/noticia/2012/09/estado-de-di... Référence : http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/leis/1970-1979/l5811.ht... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.