15:53 Nov 5, 2015 |
|
traduction français vers polonais [PRO] Tech/Engineering - Industrie automobile / voitures et camions | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Résumé des réponses proposées | ||||
---|---|---|---|---|
5 | wprowadzenie/ potwierdzenie realizacji zlecenia |
| ||
3 | odpowiedzialny za zapis |
|
odpowiedzialny za zapis Explication : albo osoba (serwis) odpowiedzialna(y) za zapis -------------------------------------------------- Note added at 1 jour1 heure (2015-11-06 17:05:14 GMT) -------------------------------------------------- Pomyślałam, że to osoba fizyczna, ponieważ często widuję w różnych programach "saisie" jako zapisywanie danych przez jakąś osobę. Ale może chodzi o jakiś inny program informatyczny? Trudno powiedzieć. |
| ||
Notes au répondeur
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
wprowadzenie/ potwierdzenie realizacji zlecenia Explication : wydaje mi się, że to wprowadzenie info w przypadku zlecenia, gdzie np warsztat realizuje naprawę pogwarancyjną lub naprawia a potem dostaje zwrot z towarzystwa ubezpieczeniowego (Francja) Exemple de phrase(s) :
Référence : http://www.caradisiac.com/Le-garage-ne-veut-pas-prendre-la-r... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.