Glossary entry (derived from question below)
français term or phrase:
appliquez cette base
italien translation:
se applicate questa regola di base / fondamentale
français term
appliquez cette base
Prima della frase vengono dati vari suggerimenti per decorare gli interni in un particolare stile.
4 +1 | se applicate questa regola di base / fondamentale | Emmanuella |
4 | se si attiene/vi attenete a questa regola di base | Lorenzo Rossi |
Dec 2, 2020 12:41: Emmanuella Created KOG entry
Non-PRO (1): Ketty Federico
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Discussion
grazie per il suo contributo.
Ad ogni modo il testo è abbastanza lungo perciò ho inserito la parte principale. Tuttavia, posso dire che prima di quella frase vengono dati dei consigli per effettuare un certo tipo di decorazione di Natale (candele di un certo tipo, interni addobbati in maniera minimalista, non ci devono essere particolari soprammobili).
Il mio dubbio a riguardo era piuttosto nell'utilizzare "regole" al plurale.