connectivite éosinophilique

italien translation: connettivite eosinofila

ENTRÉE DU GLOSSAIRE (VENANT DE LA QUESTION CI-DESSOUS)
Terme ou expression en français :connectivite éosinophilique
Traduction en italien :connettivite eosinofila
Entrée par  : Serena Magni

10:31 Nov 5, 2009
traduction français vers italien [PRO]
Medical - Médecine : cardiologie
Terme ou expression en français : connectivite éosinophilique
contesto:
Le syndrome hyperéosinophilique idiopathique appelé également connectivite éosinophilique, syndrome de Hardy-Anderson, est une affection de cause inconnue se caractérisant par une augmentation très nette d'une variété de globules blancs.
Serena Magni
Portugal
Local time: 14:12
connettivite eosinofila
Explication :
.

--------------------------------------------------
Note added at 5 min (2009-11-05 10:36:04 GMT)
--------------------------------------------------

O "connettivite disseminata eosinofila".
Réponse sélectionnée de :

Gaetano Silvestri Campagnano
Italie
Local time: 15:12
Grading comment
grazie mille!
4 points KudoZ ont été attribués à cette réponse



Résumé des réponses proposées
4 +5connettivite eosinofila
Gaetano Silvestri Campagnano


  

Réponses


3 minutes   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approbation des pairs (net) : +5
connettivite eosinofila


Explication :
.

--------------------------------------------------
Note added at 5 min (2009-11-05 10:36:04 GMT)
--------------------------------------------------

O "connettivite disseminata eosinofila".

Gaetano Silvestri Campagnano
Italie
Local time: 15:12
Langue maternelle : italien
Points PRO dans la catégorie : 8
Grading comment
grazie mille!

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.: "Sindrome ipereosinofila idiopatica : **Connettivite disseminata eosinofila**; leucemia eosinofila; endocardite fibroplastica di Löffler con..." - www.msd-italia.it/altre/manuale/.../1361011.html
15 minutes
  -> Grazie mille Cristina

Accord  Lionel_M (X): si ma senza dimenticare "disseminata" appunto -)
55 minutes
  -> Grazie mille Lionel: infatti ho rimediato subito, aggiungendo poco dopo la voce completa. :-)

Accord  Daniela Dell'Anna
1 heure
  -> Grazie Daniela

Accord  eva maria bettin: mi sa che il Lionel bisogna tenerlo d'occhio.. da delle buone spiegazioni, vale la pena...
22 heures
  -> Grazie mille Eva Maria

Accord  Fran Cesca
1 jour 4 heures
  -> Grazie Francesca
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search