Mar 11, 2022 14:33
2 yrs ago
29 viewers *
français term
état descriptif de division et règlement de copropriété
français vers italien
Droit / Brevets
Droit (général)
procura a vendere
Il testo è una procura a vendere e nella descrizione dell'immobile figura questa frase:
"L’ensemble immobilier sus-désigné a fait l'objet d’un état descriptif de division et règlement de copropriété établi aux termes d'un acte reçu par Maître ... "
Mi è chiaro a cosa si riferiscono con "état descriptif de division et règlement de copropriété", ma ho dei dubbi su quale sia la traduzione più appropriata in italiano.
Grazie dell'aiuto!
"L’ensemble immobilier sus-désigné a fait l'objet d’un état descriptif de division et règlement de copropriété établi aux termes d'un acte reçu par Maître ... "
Mi è chiaro a cosa si riferiscono con "état descriptif de division et règlement de copropriété", ma ho dei dubbi su quale sia la traduzione più appropriata in italiano.
Grazie dell'aiuto!
Proposed translations
(italien)
3 +1 | stato descrittivo di divisione e regolamento di comproprietà | enrico paoletti |
3 | consistenza della divisione e del regolamento della comproprietà | Emiliano Pantoja |
Proposed translations
47 minutes
consistenza della divisione e del regolamento della comproprietà
consistenza catastrale
+1
39 minutes
stato descrittivo di divisione e regolamento di comproprietà
una idea
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2022-03-11 16:12:46 GMT)
--------------------------------------------------
non credo ci sia alcuna differenza tra "condominio" e "comproprietà"
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2022-03-11 16:12:46 GMT)
--------------------------------------------------
non credo ci sia alcuna differenza tra "condominio" e "comproprietà"
Note from asker:
Grazie della risposta. Quindi non si tratta del "regolamento di condominio"? |
Something went wrong...