Jan 4, 2013 11:08
12 yrs ago
français term

Pk/Fc

français vers italien Droit / Brevets Droit (général) Assignation référé en validité
Salve,
in una citazione per direttissima, al termine della pronuncia sulla validità dell'istanza di pignoramento, si elencano una serie di voci seguite da importi: Cout (costo), Droit (diritto), Voy. (viaggio), Adres. (seguito da un importo e non da un indirizzo), Pk/Fc (seguito da un importo), TVA (IVA), Port (Spedizione) TOTAL (Totale).
Non riesco a decifrare, in particolare, 'Pk/Fc' e 'Adres.'
Qualcuno sa aiutarmi?
Grazie a tutti
Twoterful

Discussion

Twoterful (asker) Jan 5, 2013:
Dario e Francoise, vi ringrazio per i suggerimenti dati, purtroppo non sono riuscita a capire lo stesso a cosa si riferisse la sigla fc/pk nel contesto e ho dovuto lasciarla in lingua originale. Invece, ho tradotto 'adres.' con 'Inoltro', forse il testo si riferiva a una differenza tra 'spese di inoltro' e 'spese di spedizione' (port).
grazie ancora e buon lavoro
twoterful
Dario Natale Jan 5, 2013:
Potrebbero essere semplicemente due voci in ordine alfabetico, qui si trovano tutte e due:
http://www.impots.gouv.fr/portal/deploiement/p1/fichedescrip...
Françoise Vogel Jan 4, 2013:
il existe les frais d'adressage.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search