métal optique

allemand translation: optische Beschichtung (Metall)

10:58 Oct 27, 2011
traduction français vers allemand [PRO]
Tech/Engineering - Métallurgie / moulage
Terme ou expression en français : métal optique
Aus der Produktbeschreibung für eine hochwertige Lampe, unter der Überschrift "Matériaux:"

Diffuseur: ABS peint et métal optique

ABS ist wohl die Abkürzung für "Acrylonitrile butadiène styrène" (dt.: Acrylnitril-Butadien-Styrol, ebenfalls mit ABS abgekürzt). Aber was ist "métal optique"? Im Deutschen scheint es den Begriff "optisches Metall" oder "lichtoptisches Metall" nicht zu geben. Scheint mir ein Fachbegriff zu sein, den ich aber leider noch nicht einmal in meinem Industrie- und Technik-Wörterbuch finde....

Hat jemand eine Idee? Wäre für jede Hilfe dankbar!

Sassenach
Sassenach 71
Traduction en allemand :optische Beschichtung (Metall)
Explication :
dient z.B. dazu, die Lichtstrahlen in eine bestimmte Richtung zu lenken.
Réponse sélectionnée de :

Heidi Fayolle (X)
France
Local time: 15:53
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 points KudoZ ont été attribués à cette réponse



Résumé des réponses proposées
3 +2optische Beschichtung (Metall)
Heidi Fayolle (X)


Entrées pour la discussion : 2





  

Réponses


52 minutes   confiance : Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 approbation des pairs (net) : +2
optische Beschichtung (Metall)


Explication :
dient z.B. dazu, die Lichtstrahlen in eine bestimmte Richtung zu lenken.



    Référence : http://en.wikipedia.org/wiki/Optical_coating
    Référence : http://hallertauer-spezialglas.de/html/beschichtungen.html
Heidi Fayolle (X)
France
Local time: 15:53
Travaille dans le domaine
Langue maternelle : allemand
Points PRO dans la catégorie : 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  Schtroumpf: Kann auch eine metallisierte Oberfläche sein, wie du vorschlägst; die Bezeichnung métal optique wäre dann aber mehr als unglücklich.
44 minutes
  -> Danke.

Accord  Jean-Christophe Vieillard: c'est traduit du chinois.
1 heure
  -> Merci. Eh bien, je vais donc ajouter le chinois à mon CV :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search