Jan 23, 2011 16:52
13 yrs ago
3 viewers *
français term

Scope

français vers allemand Médecine Médecine : cardiologie équipement de réanimation
Eine Versicherung möchte in Deutschland Beistandsleistungen anbieten und hat in einer Liste sämtliches ihr zur Verfügung stehendes Notfallmaterial aufgeführt, darunter:

*1 scope Déf.*
*6 mini-scopes à pile*

Für "Scope-Défibrillateur" habe ich "AED-Defibrillator" (automatischer externer Defibrillator) gefunden, weiß aber nicht, ob das wirklich der richtige Ausdruck ist, da "scope" anscheinend auch durch "Oszillator" übersetzt werden kann. Defibrillator mit Oszillator?? 6 batteriebetriebene Mini-Oszillatoren?

Ich habe den KudoZ-Eintrag zu dem Wort gefunden, nur weiß ich nicht, welches hier das richtige ist und ob ein "scope-Déf." unbedingt auch eine EKG-Anzeige enthält.

Danke im Voraus für Eure Ideen!
Proposed translations (allemand)
2 Defibrillator mit Monitor (ici)
Change log

Jan 24, 2011 10:49: Steffen Walter changed "Field (write-in)" from "équipemt de réanimation" to "équipement de réanimation"

Discussion

Simone Duver (X) (asker) Jan 24, 2011:
Habe ich tatsächlich... schon wieder "Oszillator" geschrieben, kaum zu glauben, dass ich mir dieses Wort nicht merken kann *rotwerd*! Vielen Dank für Eure Antworten, ich werde mal in diesen Richtungen suchen.
"Scope" ist kein "Oszillator" sondern ein "Oszilloskop" (Skope).

Proposed translations

2 heures
Selected

Defibrillator mit Monitor (ici)

pour "Scope déf."

A vérifier. Ma proposition décrit la chose, sans garantie que ce soit le terme usité en DE.

--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2011-01-23 20:51:10 GMT)
--------------------------------------------------

Plein d'occurrences de Defiscope comme nom déposé par une marque - utilsable comme nom commun ?

http://www.asb-darmstadt-starkenburg.de/fix/files/76008/sama... :

"Aber die Schwierigkeiten türmten sich. Da war zunächst zu erfahren, daß ein Daimler-Benz - und ein solcher sollte es schon sein wegen der guten Erfahrungen - mittlerweile im Dieselbereich
in der Größe eines Rettungswagens nur noch eine 24-Volt-Anlage vorzuweisen hat. Damit aber können die Zusatzgeräte, wie Inkubator und Defiscope, nicht betrieben werden. Also
muß man die Stromversorgung der Zusatzgeräte auf 12 Volt umwandeln."
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dank Deiner Antwort habe ich herausgefunden, dass man im Deutschen auch ganz einfach "Defibrillator-Monitor" sagt, es war also schon richtig. Danke!"

Reference comments

1 heure
Reference:

scope défibrillateur

appareil qui assure trois fonctions :
- fonction "scope" : surveillance continue de l'activité cardiaque ;
- fonction graphique, enregistrement sur papier d'un tracé d'ECG ;
- fonction défibrillation par choc électrique externe.

Je ne trouve malheureusement pas le nom allemande de l'appareil dans ce document publicitaire (HEARTSTART. FR2+ est un scope défibrillateur)

http://www.fichtner-traeder.de/media/Philips/HeartStartFR2.p...

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2011-01-23 18:14:35 GMT)
--------------------------------------------------

pfff, le nom allemand...

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2011-01-23 18:21:52 GMT)
--------------------------------------------------

http:// de.wikipedia.org/wiki/Automatisierter_Externer_Defibrillator
http:// fr.wikipedia.org/wiki/Défibrillateur_automatique


Defibrillator mit EKG Funktion
http:// de.wikipedia.org/wiki/Defibrillator#Public_Access_Defibrillator_.28PAD.29
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search