saupoudrage à refus de silice séchée

allemand translation: Überstreuen/Pudern mit getrockneten Quarz-Siebrückständen

17:24 Apr 2, 2008
traduction français vers allemand [PRO]
Tech/Engineering - Matériaux (plastique, céramique, etc.) / Korrosionsschutzbeschichtungen
Terme ou expression en français : saupoudrage à refus de silice séchée
In einer Aufzählung:

Couche de renforcement
époxy modifié surface tolérant
saupoudrage à refus de silice séchée
couche de finition

Leider kein weiterer Kontext. Wer weiß was?
Angelika Koerber
Allemagne
Local time: 16:03
Traduction en allemand :Überstreuen/Pudern mit getrockneten Quarz-Siebrückständen
Explication :
Hallo Gela, diese "refus" sind mit etlicher Sicherheit "refus de tamisage", also Teilchen, die nicht durch die Maschen durchgingen. Ob du dann Überstreuen oder Pudern wählst, bzw. Quarz, Kieselsäure oder Siliciumdioxid für silice (alle drei sind im Wörterbuch), ist jetzt sicher eine zweitrangige Frage...
Réponse sélectionnée de :

Schtroumpf
Local time: 16:03
Grading comment
Vielen Dank für die Erklärungen und die Hilfe!
4 points KudoZ ont été attribués à cette réponse



Résumé des réponses proposées
4Überstreuen/Pudern mit getrockneten Quarz-Siebrückständen
Schtroumpf
3Pudern ohne Trockensilikat
Johannes Gleim


  

Réponses


4 heures   confiance : Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Pudern ohne Trockensilikat


Explication :
La silice séchée (notamment par un atomiseur à turbines) peut éventuellement être soumise à une étape d'agglomération, par exemple par une compression directe, une extrusion ou, de préférence, un compactage à sec.
http://www.wipo.int/pctdb/fr/ia.jsp?ia=EP2007/056402&IA=EP20...

Johannes Gleim
Local time: 16:03
Travaille dans le domaine
Langue maternelle : allemand
Points PRO dans la catégorie : 39
Login to enter a peer comment (or grade)

1 jour 1 heure   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Überstreuen/Pudern mit getrockneten Quarz-Siebrückständen


Explication :
Hallo Gela, diese "refus" sind mit etlicher Sicherheit "refus de tamisage", also Teilchen, die nicht durch die Maschen durchgingen. Ob du dann Überstreuen oder Pudern wählst, bzw. Quarz, Kieselsäure oder Siliciumdioxid für silice (alle drei sind im Wörterbuch), ist jetzt sicher eine zweitrangige Frage...

Schtroumpf
Local time: 16:03
Langue maternelle : allemand
Points PRO dans la catégorie : 16
Grading comment
Vielen Dank für die Erklärungen und die Hilfe!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search