This question was closed without grading. Reason: Autre
Oct 8, 2013 13:42
10 yrs ago
français term

(histoire) lacustre

français vers allemand Marketing Fabrication
Es geht um die Geschichte eines Unternehmens:
Flashback sur son histoire ***lacustre***.

Warum "lacustre"?

Die Geschichte begann Anfang des 17. Jahrhunderts, als ein französischer Forscher (nennen wir ihn mal ADAM) einem kanadischen See seinen eigenen Namen gab. (also: ADAM-See)

In den 1930er Jahren wählte dann ein amerikanischer Industrieller denselben Namen für sein Unternehmen (und damit beginnt eigentlich erst die Geschichte, um die es hier geht.) Seine Produkte könnte man also ADAM-Maschinen nennen.

Sein Unternehmen wird später von einem europäischen Unternehmen aufgekauft.
Letzteres entwickelt die ADAM-Maschine weiter und gibt ihr einen neuen Namen, der vom französischen Namen eines europäischen Sees abgeleitet ist.
"la marque renoue avec ses origines ***lacustres***…"

Mir fällt kein passendes Adjektiv ein.
Im ersten Fall habe ich mich folgendermaßen gerettet:

Rückblick auf seine Geschichte, die vor langer Zeit am "Adam-See" begann.

Die (scheußliche) Arbeitsversion für den zweiten Satz lautet:
womit die Marke an ihre seenbeeinflussten Anfänge anknüpfte.

Ich bin für Anregungen dankbar

Discussion

Gabriele Beckmann (asker) Oct 11, 2013:
Vielen Dank an alle Wie so oft hat mir die Diskussion weit mehr geholfen als die Antwort(en). Im ersten Fall habe ich Giselas Vorschlag aufgegriffen, im zweiten Fall habe ich mich von mehreren Antworten inspirieren lassen.

Jutta, bitte nicht böse sein, aber dass es keine Einwort-Lösung gibt, war spätestens nach der Diskussion wirklich klar. Und dann hast du meinen eigenen Satz so umgestellt, dass er nicht mehr passt. Die Geschichte begann zwar an einem See, aber der Artikel behandelt - wie ich in der Fragestellung beschrieben habe - die gesamte Geschichte, in der dann später noch einmal ein See eine Rolle spielt. Trotzdem vielen Dank.
lisette jakubski Oct 8, 2013:
"Neubenannt nach dem nahen Genfer See ("le Lac Léman" in frz.), knüpft die Marke an ihre Geschichte des Wassers an."
lisette jakubski Oct 8, 2013:
"die Marke knüpft an ihre Geschichte vom Wasser an..."

das wäre freier, aber mit Anspielung auf den Filmtitel "Eine Geschichte vom Wasser" von Truffaut
inkweaver Oct 8, 2013:
Vielleicht „Der neue Name Lemanic leitet sich von dem nahe gelegenen Genfer See, auf Französisch Lac Léman, ab. Damit setzt die Marke ...“.
Gabriele Beckmann (asker) Oct 8, 2013:
Wiebkes Vorschlag gefällt mir schon ganz gut Aber ein weiteres Problem ist, dass ich den Namen ("Lemanic", ist ja kein Geheimnis) erklären muss. Nicht alle Deutschen werden einen Zusammenhang zwischen Genfer See und diesem Namen herstellen können.
WiebkeN (X) Oct 8, 2013:
Der neue Name XXX leitet sich von dem nahe gelegenen See ab. Damit setzt die Marke eine Tradition fort.
Gudrun Wolfrath Oct 8, 2013:
Nach dem nahe gelegenen See XXXX benannt knüpft die Marke an ... an.

Ob man sich das zweite lacustre hier nicht sparen kann?
Gabriele Beckmann (asker) Oct 8, 2013:
Danke. Vielleicht sollte ich da etwas zusammenfassen, damit ich nicht zweimal "See" im Satz habe. Der ganze Satz lautet nämlich:
Rebaptisée XXXXX, un nom inspiré par le lac tout proche, la marque renoue avec ses origines lacustres…

Und wie würdet ihr den ersten Satz übersetzen?
Flashback sur son histoire ***lacustre***
Würdet ihr meine lange Version so lassen?
Gudrun Wolfrath Oct 8, 2013:
wieder nach einem See benannt ...
GiselaVigy Oct 8, 2013:
bonjour, von Seen inspirierte...
WiebkeN (X) Oct 8, 2013:
Neuer Satz und kein womit. Und wieder war es ein See, der der Marke einen Namen gab.

Oder: Auch der neue Name der Marke leitet sich von einem See ab.

Mit dem neuen Namen greift die Marke eine Tradition auf. Wieder wird ein See Namensgeber.

Proposed translations

18 heures

Flashback/Rückblick/Rückbesinnung auf die Anfänge am See

Könnte eine (nicht DIE!) Lösung sein, hier muss auf jeden Fall umformuliert werden, schließlich sioll der Gedanke rübergebracht werden, nicht das Wort.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search