May 17, 2005 18:53
19 yrs ago
français term

s. Satzteil

français vers allemand Droit / Brevets Droit : contrat(s) Mietvertrag �ber eine Immobilie
Le Preneur ne pourra introduire dans les locaux présentement loués aucun animal,*même momentanément en dehors de ceux que les règles légales ne permettent pas
d’interdire*

Der Satzteil in den Sternchen macht mir Schwierigkeiten. Ich glaube ich packe für heute zusammen, denn es hat keinen Sinn mehr, ich bin total von der Rolle. Wie gut, dass es euch gibt :o)

Proposed translations

22 minutes
Selected

s.u.

Vorschlag:
Der Mieter darf in den durch diesen Vertrag gemieteten Räumlichkeiten keine Tiere - auch nicht vorübergehend - unterbringen, außer denen, deren Haltung laut Gesetz nicht verboten werden kann.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke vielmals"
+2
14 minutes

Der Mieter darf auch zeitweilig keine Haustiere in die gemieteten Räume bringen,

abgesehen von Tieren, deren Haltung aufgrund rechtlicher Bestimmungen nicht untersagt werden darf.

In Deutschland ist z.B. das Halten von Kleintieren wie Hamstern grundsätzlich erlaubt.
Peer comment(s):

agree Jutta Deichselberger : ja, so ist's schön!
5 minutes
agree GiselaVigy : "kurzfristig", vorübergehen"
41 minutes
Something went wrong...
18 minutes

s.u.

selbst schnell vorübergehend nicht, mit Ausnahme der Tiere, deren Einführung/Zutritt gemäß gesetzlicher Vorschrift nicht untersagt werden kann
Something went wrong...
19 minutes

s.u.

...darf in den ...Räumlichkeiten keine Tiere halten, auch nicht vorübergehend. Dies gilt ncht für Tiere, deren Verbot gesetzlich nicht zulässig ist. (Wahrscheinlich so ein Mini-Viehzeug wie Meerschweinchen oder so...)

Ist leider nicht optimal ausformuliert, aber das ist der Inhalt!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search