caisse de sondage

allemand translation: Kernkiste

ENTRÉE DU GLOSSAIRE (VENANT DE LA QUESTION CI-DESSOUS)
Terme ou expression en français :caisse de sondage
Traduction en allemand :Kernkiste
Entrée par  : Gabi François

05:05 Dec 20, 2009
traduction français vers allemand [PRO]
Science - Géologie
Terme ou expression en français : caisse de sondage
Immer noch die gestörten Proben. Es wird unterschieden zwischen gestörten und wenig gestörten Proben. In beiden Definitionen kommt die "caisse de sondage" vor, für die es nur diese eine Fundstelle gibt:
http://www.klekoon.com/boamp/boamp-appels-offres-reconstruct...

Für die deutsche Entsprechung hätte ich zwei Möglichkeiten im Angebot:
einmal den "Kernbehälter":
http://www.wintershall.com/1265.html?&L=1
und dann den "Kernkasten":
http://www.geolindeonline.de/Bohrtechnik.htm#KernKasten
http://forum.finanzen.net/forum/Ausfuehrung_von_Optionen_14_...

Ich tendiere eigentlich zu Kernkasten, weil es in der Definition der *un*gestörten Probe heißt:
"Les échantillons non remaniés sont prélevés par battage d'un tube métallique à paroi mince", wobei dieses Rohr für mich der Kernbehälter wäre.

Meine Korrektorin, die übrigens den "Kernbehälter" gefunden hat (danke, Gela), sagt, dass man nur in der Gießerei vom "Kernkasten" spricht.

Und was meint ihr?

Mehr Kontext habe ich nicht, sondern wirklich nur die Definitionen. Wobei es durchaus sein kann, dass hier entweder etwas unsauber formuliert wurde oder aber dass der Autor kreativ sein wollte und deshalb wechselnde Begriffe genommen hat.
Gabi François
Allemagne
Local time: 18:09
siehe weiter unten
Explication :
Hallo Gabi,
zu Punkt 1: Proben die als Kernproben entnommen werden und in dieser Form bestehen bleiben, hier ist die Schichtung wichtig und muss sichtbar bleiben.
Punkt 2: Hier ist die Form nicht wichtig, es geht wahrscheinlich nur um die Analyse der Bestandteile, deshalb werden diese Proben LOSE (ist der Fachausdruck) entnommen, kommen in eine Tüte oä.
"Caiss e de sondage" ist ganz einfach nur die Kiste, welche die Proben enthält, d.h. Tüten mit losem Material und Behälter mit den Kernproben.
Réponse sélectionnée de :

MOS_Trans
Allemagne
Local time: 18:09
Grading comment
Vielen Dank in die Runde!
4 points KudoZ ont été attribués à cette réponse



Résumé des réponses proposées
4 +1siehe weiter unten
MOS_Trans


Entrées pour la discussion : 3





  

Réponses


3 heures   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approbation des pairs (net) : +1
siehe weiter unten


Explication :
Hallo Gabi,
zu Punkt 1: Proben die als Kernproben entnommen werden und in dieser Form bestehen bleiben, hier ist die Schichtung wichtig und muss sichtbar bleiben.
Punkt 2: Hier ist die Form nicht wichtig, es geht wahrscheinlich nur um die Analyse der Bestandteile, deshalb werden diese Proben LOSE (ist der Fachausdruck) entnommen, kommen in eine Tüte oä.
"Caiss e de sondage" ist ganz einfach nur die Kiste, welche die Proben enthält, d.h. Tüten mit losem Material und Behälter mit den Kernproben.

MOS_Trans
Allemagne
Local time: 18:09
Langue maternelle : allemand, français
Points PRO dans la catégorie : 8
Grading comment
Vielen Dank in die Runde!

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  Jean-Christophe Vieillard
11 heures
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search