Dette factor nette du fonds de garantie

allemand translation: Factoringverbindlichkeiten abzgl. Sicherungseinbehalt

ENTRÉE DU GLOSSAIRE (VENANT DE LA QUESTION CI-DESSOUS)
Terme ou expression en français :Dette factor nette du fonds de garantie
Traduction en allemand :Factoringverbindlichkeiten abzgl. Sicherungseinbehalt
Entrée par  : Regina R.

07:53 Jan 22, 2016
traduction français vers allemand [PRO]
Bus/Financial - Finance (général)
Terme ou expression en français : Dette factor nette du fonds de garantie
Aus derselben Finanzanalyse, als Posten in einer Bilanz

Im Kommentar dazu heißt es weiter:

Une dette factor de (xx)m€ incl. (xx)m€ de tirages Factor et xxm€ de fonds de garantie.

Bislang steht bei mir: „Factoringverbindlichkeiten abzgl. Sicherheitsreserve“
Was meinen die fachkundigen Kollegen?
Regina R.
Local time: 01:10
s.u.
Explication :
Factoringverbindlichkeiten wäre ok, aber das "nette" fehlt
vielleicht besser:
Nettoverschuldung aus Factoring inkl.

Ich verstehe nicht ganz, warum du abzgl. Sicherheitsreserve schreibst
es heißt inkl. xxx Inanspruchnahme Factor und xxx Sicherheitsreserve
Réponse sélectionnée de :

Expertlang
Local time: 01:10
Grading comment
Vielen Dank auch noch!
3 points KudoZ ont été attribués à cette réponse



Résumé des réponses proposées
3s.u.
Expertlang


Entrées pour la discussion : 1





  

Réponses


1 heure   confiance : Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
s.u.


Explication :
Factoringverbindlichkeiten wäre ok, aber das "nette" fehlt
vielleicht besser:
Nettoverschuldung aus Factoring inkl.

Ich verstehe nicht ganz, warum du abzgl. Sicherheitsreserve schreibst
es heißt inkl. xxx Inanspruchnahme Factor und xxx Sicherheitsreserve

Expertlang
Local time: 01:10
Spécialisé dans le domaine
Langue maternelle : allemand
Points PRO dans la catégorie : 98
Grading comment
Vielen Dank auch noch!
Notes au répondeur
Demandeur : zu "net de": Hier haben sich Frage und das zusätzl. Beispiel wohl gegenseitig gestört, der ursprünglich gefragte Satz war "dette factor nette du fonds de garantie", wobei ich eben nicht 100% sicher war, ob "net de" als "ohne, abzgl."zu verstehen ist. Daher auch noch das Beispiel: "Une dette factor de (z.B. 15,0)m€ incl. (z.B. 17,0)m€ de tirages Factor et z.B. 2,0m€ de fonds de garantie.", wobei in diesem Text Beträge in Klammern offensichtlich negativ und die ohne Klammern positiv sind, woraus sich ergibt: tirages factor - (minus) fonds de garantie = dette factor

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search